<< John 5:24 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.
  • 新标点和合本
    我实实在在地告诉你们,那听我话、又信差我来者的,就有永生;不至于定罪,是已经出死入生了。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。
  • 和合本2010(神版)
    “我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。
  • 当代译本
    “我实实在在地告诉你们,谁听从我的话,又信差我来的那位,谁就有永生,不被定罪,已经出死入生了。
  • 圣经新译本
    我实实在在告诉你们,那听见我的话又信那差我来的,就有永生,不被定罪,而是已经出死入生了。
  • 中文标准译本
    “我确确实实地告诉你们:谁听我的话,又相信派我来的那一位,谁就有永恒的生命。他不但不被定罪,而且已经出死入生了。
  • 新標點和合本
    我實實在在地告訴你們,那聽我話、又信差我來者的,就有永生;不至於定罪,是已經出死入生了。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我實實在在地告訴你們,那聽我話又信差我來那位的,就有永生,不至於被定罪,而是已經出死入生了。
  • 和合本2010(神版)
    「我實實在在地告訴你們,那聽我話又信差我來那位的,就有永生,不至於被定罪,而是已經出死入生了。
  • 當代譯本
    「我實實在在地告訴你們,誰聽從我的話,又信差我來的那位,誰就有永生,不被定罪,已經出死入生了。
  • 聖經新譯本
    我實實在在告訴你們,那聽見我的話又信那差我來的,就有永生,不被定罪,而是已經出死入生了。
  • 呂振中譯本
    我實實在在地告訴你們,聽我的話、而信差我者的、有永生,不至於受定罪,乃是已經從死裏越到生裏來了。
  • 中文標準譯本
    「我確確實實地告訴你們:誰聽我的話,又相信派我來的那一位,誰就有永恆的生命。他不但不被定罪,而且已經出死入生了。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、聽我言而信遣我者、有永生、不至見鞫、乃已出死入生矣、
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、聽我言而信遣我者、得永生而不定罪、乃出死入生也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、聽我言而信遣我者得永生、不至定罪、乃已出死入生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予切實告爾、人能聽從吾言、而信仰遣予來者、莫不享受永生、而免譴責、蓋已出死而入生矣。
  • New International Version
    “ Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
  • New International Reader's Version
    “ What I’m about to tell you is true. Anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life. They will not be judged. They have crossed over from death to life.
  • English Standard Version
    Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life.
  • New Living Translation
    “ I tell you the truth, those who listen to my message and believe in God who sent me have eternal life. They will never be condemned for their sins, but they have already passed from death into life.
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you, anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not come under judgment but has passed from death to life.
  • New American Standard Bible
    “ Truly, truly, I say to you, the one who hears My word, and believes Him who sent Me, has eternal life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life.
  • American Standard Version
    Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth him that sent me, hath eternal life, and cometh not into judgment, but hath passed out of death into life.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you: Anyone who hears My word and believes Him who sent Me has eternal life and will not come under judgment but has passed from death to life.
  • King James Version
    Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
  • New English Translation
    “ I tell you the solemn truth, the one who hears my message and believes the one who sent me has eternal life and will not be condemned, but has crossed over from death to life.
  • World English Bible
    “ Most certainly I tell you, he who hears my word and believes him who sent me has eternal life, and doesn’t come into judgment, but has passed out of death into life.

交叉引用

  • John 3:36
    He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him.”
  • John 3:18
    “ He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
  • 1 John 5 11-1 John 5 13
    And this is the testimony: that God has given us eternal life, and this life is in His Son.He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.
  • John 6:40
    And this is the will of Him who sent Me, that everyone who sees the Son and believes in Him may have everlasting life; and I will raise him up at the last day.”
  • John 3:16
    For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.
  • John 11:26
    And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?”
  • John 6:47
    Most assuredly, I say to you, he who believes in Me has everlasting life.
  • Romans 8:1
    There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
  • John 20:31
    but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name.
  • 1 John 3 14
    We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.
  • John 8:51
    Most assuredly, I say to you, if anyone keeps My word he shall never see death.”
  • John 10:27-30
    My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me.And I give them eternal life, and they shall never perish; neither shall anyone snatch them out of My hand.My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of My Father’s hand.I and My Father are one.”
  • Romans 10:11-13
    For the Scripture says,“ Whoever believes on Him will not be put to shame.”For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.For“ whoever calls on the name of the Lord shall be saved.”
  • John 12:44
    Then Jesus cried out and said,“ He who believes in Me, believes not in Me but in Him who sent Me.
  • Romans 8:16-17
    The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are children of God,and if children, then heirs— heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together.
  • 1 Thessalonians 5 9
    For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • 1 Peter 1 5
    who are kept by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.
  • 1John 5:1
  • Mark 16:16
    He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
  • Romans 8:33-34
    Who shall bring a charge against God’s elect? It is God who justifies.Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.
  • Romans 8:28-30
    And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren.Moreover whom He predestined, these He also called; whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified.
  • 2 Thessalonians 2 13-2 Thessalonians 2 14
    But we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved by the Lord, because God from the beginning chose you for salvation through sanctification by the Spirit and belief in the truth,to which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • 1 Peter 1 21
    who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.