<< John 5:24 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you: Anyone who hears My word and believes Him who sent Me has eternal life and will not come under judgment but has passed from death to life.
  • 新标点和合本
    我实实在在地告诉你们,那听我话、又信差我来者的,就有永生;不至于定罪,是已经出死入生了。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。
  • 和合本2010(神版)
    “我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。
  • 当代译本
    “我实实在在地告诉你们,谁听从我的话,又信差我来的那位,谁就有永生,不被定罪,已经出死入生了。
  • 圣经新译本
    我实实在在告诉你们,那听见我的话又信那差我来的,就有永生,不被定罪,而是已经出死入生了。
  • 中文标准译本
    “我确确实实地告诉你们:谁听我的话,又相信派我来的那一位,谁就有永恒的生命。他不但不被定罪,而且已经出死入生了。
  • 新標點和合本
    我實實在在地告訴你們,那聽我話、又信差我來者的,就有永生;不至於定罪,是已經出死入生了。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我實實在在地告訴你們,那聽我話又信差我來那位的,就有永生,不至於被定罪,而是已經出死入生了。
  • 和合本2010(神版)
    「我實實在在地告訴你們,那聽我話又信差我來那位的,就有永生,不至於被定罪,而是已經出死入生了。
  • 當代譯本
    「我實實在在地告訴你們,誰聽從我的話,又信差我來的那位,誰就有永生,不被定罪,已經出死入生了。
  • 聖經新譯本
    我實實在在告訴你們,那聽見我的話又信那差我來的,就有永生,不被定罪,而是已經出死入生了。
  • 呂振中譯本
    我實實在在地告訴你們,聽我的話、而信差我者的、有永生,不至於受定罪,乃是已經從死裏越到生裏來了。
  • 中文標準譯本
    「我確確實實地告訴你們:誰聽我的話,又相信派我來的那一位,誰就有永恆的生命。他不但不被定罪,而且已經出死入生了。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、聽我言而信遣我者、有永生、不至見鞫、乃已出死入生矣、
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、聽我言而信遣我者、得永生而不定罪、乃出死入生也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、聽我言而信遣我者得永生、不至定罪、乃已出死入生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予切實告爾、人能聽從吾言、而信仰遣予來者、莫不享受永生、而免譴責、蓋已出死而入生矣。
  • New International Version
    “ Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
  • New International Reader's Version
    “ What I’m about to tell you is true. Anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life. They will not be judged. They have crossed over from death to life.
  • English Standard Version
    Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life.
  • New Living Translation
    “ I tell you the truth, those who listen to my message and believe in God who sent me have eternal life. They will never be condemned for their sins, but they have already passed from death into life.
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you, anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not come under judgment but has passed from death to life.
  • New American Standard Bible
    “ Truly, truly, I say to you, the one who hears My word, and believes Him who sent Me, has eternal life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life.
  • New King James Version
    “ Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.
  • American Standard Version
    Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth him that sent me, hath eternal life, and cometh not into judgment, but hath passed out of death into life.
  • King James Version
    Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
  • New English Translation
    “ I tell you the solemn truth, the one who hears my message and believes the one who sent me has eternal life and will not be condemned, but has crossed over from death to life.
  • World English Bible
    “ Most certainly I tell you, he who hears my word and believes him who sent me has eternal life, and doesn’t come into judgment, but has passed out of death into life.

交叉引用

  • John 3:36
    The one who believes in the Son has eternal life, but the one who refuses to believe in the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.
  • John 3:18
    Anyone who believes in Him is not condemned, but anyone who does not believe is already condemned, because he has not believed in the name of the One and Only Son of God.
  • 1 John 5 11-1 John 5 13
    And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in His Son.The one who has the Son has life. The one who doesn’t have the Son of God does not have life.I have written these things to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
  • John 6:40
    For this is the will of My Father: that everyone who sees the Son and believes in Him may have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
  • John 3:16
    “ For God loved the world in this way: He gave His One and Only Son, so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life.
  • John 11:26
    Everyone who lives and believes in Me will never die— ever. Do you believe this?”
  • John 6:47
    “ I assure you: Anyone who believes has eternal life.
  • Romans 8:1
    Therefore, no condemnation now exists for those in Christ Jesus,
  • John 20:31
    But these are written so that you may believe Jesus is the Messiah, the Son of God, and by believing you may have life in His name.
  • 1 John 3 14
    We know that we have passed from death to life because we love our brothers. The one who does not love remains in death.
  • John 8:51
    I assure you: If anyone keeps My word, he will never see death— ever!”
  • John 10:27-30
    My sheep hear My voice, I know them, and they follow Me.I give them eternal life, and they will never perish— ever! No one will snatch them out of My hand.My Father, who has given them to Me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father’s hand.The Father and I are one.”
  • Romans 10:11-13
    Now the Scripture says, Everyone who believes on Him will not be put to shame,for there is no distinction between Jew and Greek, since the same Lord of all is rich to all who call on Him.For everyone who calls on the name of the Lord will be saved.
  • John 12:44
    Then Jesus cried out,“ The one who believes in Me believes not in Me, but in Him who sent Me.
  • Romans 8:16-17
    The Spirit Himself testifies together with our spirit that we are God’s children,and if children, also heirs— heirs of God and coheirs with Christ— seeing that we suffer with Him so that we may also be glorified with Him.
  • 1 Thessalonians 5 9
    For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • 1 Peter 1 5
    You are being protected by God’s power through faith for a salvation that is ready to be revealed in the last time.
  • 1John 5:1
  • Mark 16:16
    Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Romans 8:33-34
    Who can bring an accusation against God’s elect? God is the One who justifies.Who is the one who condemns? Christ Jesus is the One who died, but even more, has been raised; He also is at the right hand of God and intercedes for us.
  • Romans 8:28-30
    We know that all things work together for the good of those who love God: those who are called according to His purpose.For those He foreknew He also predestined to be conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brothers.And those He predestined, He also called; and those He called, He also justified; and those He justified, He also glorified.
  • 2 Thessalonians 2 13-2 Thessalonians 2 14
    But we must always thank God for you, brothers loved by the Lord, because from the beginning God has chosen you for salvation through sanctification by the Spirit and through belief in the truth.He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • 1 Peter 1 21
    who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.