<< 约翰福音 5:23 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    为要使人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  • 新标点和合本
    叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  • 和合本2010(上帝版)
    为要使人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  • 当代译本
    叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  • 圣经新译本
    使所有的人尊敬子好像尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬那差他来的父。
  • 中文标准译本
    好使所有的人都尊重子,就像尊重父那样。不尊重子的,就是不尊重派他来的父。
  • 新標點和合本
    叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
  • 和合本2010(上帝版)
    為要使人都尊敬子,如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
  • 和合本2010(神版)
    為要使人都尊敬子,如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
  • 當代譯本
    叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
  • 聖經新譯本
    使所有的人尊敬子好像尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬那差他來的父。
  • 呂振中譯本
    叫人都尊敬子,像尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差他的父。
  • 中文標準譯本
    好使所有的人都尊重子,就像尊重父那樣。不尊重子的,就是不尊重派他來的父。
  • 文理和合譯本
    俾眾敬子如敬父、不敬子者、不敬遣子之父也、
  • 文理委辦譯本
    使眾敬子如敬父、不敬子者、即不敬遣子之父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不敬子者、即不敬遣子之父、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    欲使眾人敬子如敬父、凡不敬子者、即不敬遣子之父也。
  • New International Version
    that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
  • New International Reader's Version
    Then all people will honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
  • English Standard Version
    that all may honor the Son, just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • New Living Translation
    so that everyone will honor the Son, just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son is certainly not honoring the Father who sent him.
  • Christian Standard Bible
    so that all people may honor the Son just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • New American Standard Bible
    so that all will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
  • New King James Version
    that all should honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
  • American Standard Version
    that all may honor the Son, even as they honor the Father. He that honoreth not the Son honoreth not the Father that sent him.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that all people will honor the Son just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
  • King James Version
    That all[ men] should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
  • New English Translation
    so that all people will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • World English Bible
    that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn’t honor the Son doesn’t honor the Father who sent him.

交叉引用

  • 约翰一书 2:23
    凡不认子的,就没有父;宣认子的,连父也有了。
  • 路加福音 10:16
    耶稣又对门徒说:“听从你们的就是听从我;弃绝你们的就是弃绝我;弃绝我的就是弃绝差遣我来的那位。”
  • 约翰福音 15:23-24
    恨我的也恨我的父。我若没有在他们中间做过别人未曾做的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见了,也恨恶了。
  • 2约翰福音 1:9
  • 帖撒罗尼迦前书 3:11-13
    愿我们的父神自己和我们的主耶稣,为我们开路到你们那里去。又愿主使你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样,好坚固你们的心,使你们在我们的主耶稣同他众圣徒来临的时候,在我们父神面前,成为圣洁,无可指责。阿们!
  • 路加福音 12:8-9
    “我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在神的使者面前也必认他;在人面前不认我的,人子在神的使者面前也必不认他。
  • 耶利米书 17:5-7
    耶和华如此说:“倚靠人,以血肉为膀臂,心中离弃耶和华的,那人该受诅咒!他必像沙漠里的矮树,不见福乐来到;他要住在旷野干旱之处,无人居住的盐地。倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的,那人有福了!
  • 希伯来书 1:6
    再者,神引领他长子进入世界的时候,说:“神的使者都要拜他。”
  • 哥林多前书 10:31
    所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀神而做。
  • 马太福音 11:27
    一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。
  • 彼得后书 3:18
    你们倒要在我们的主和救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远之日。阿们!
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16-17
    愿我们主耶稣基督自己,和那爱我们、开恩将永远的安慰及美好的盼望赐给我们的父神,安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!
  • 罗马书 8:9
    如果神的灵住在你们里面,你们就不属肉体,而是属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
  • 以赛亚书 43:10-11
    你们是我的见证,是我所拣选的仆人,为了要使你们知道,且信服我,又明白我就是耶和华。在我以前没有任何被造的真神,在我以后也必没有。这是耶和华说的。我,惟有我是耶和华;除我以外没有救主。
  • 哥林多前书 6:19
    你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人,
  • 马太福音 12:21
    外邦人都要仰望他的名。”
  • 提多书 3:4-6
    但到了我们救主神的恩慈和慈爱显明的时候,他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。圣灵就是神藉着我们的救主耶稣基督厚厚地浇灌在我们身上的,
  • 罗马书 6:22
    但如今,你们既从罪里得了释放,作了神的奴仆,就结出果子,以至于成圣,那结局就是永生。
  • 罗马书 14:7-9
    我们没有一个人为自己而活,也没有一个人为自己而死。我们若活,是为主而活;我们若死,是为主而死。所以,我们或死或活总是主的人。为此,基督死了,又活了,为要作死人和活人的主。
  • 以弗所书 6:24
    愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。
  • 马太福音 10:37
    爱父母胜过爱我的,不配作我的门徒;爱儿女胜过爱我的,不配作我的门徒。
  • 约翰福音 16:14
    他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。
  • 哥林多后书 5:19
    这就是:神在基督里使世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的信息托付了我们。
  • 哥林多后书 1:9
    自己心里也断定是必死无疑,这是要使我们不依靠自己,只依靠使死人复活的神。
  • 马太福音 22:37-38
    耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主—你的神。这是最大的,且是第一条诫命。
  • 哥林多前书 1:3
    愿恩惠、平安从我们的父神并主耶稣基督归给你们!
  • 约翰福音 17:10
    凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
  • 哥林多后书 13:14
  • 诗篇 2:12
    当亲吻儿子,免得他发怒,你们就在半途中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
  • 启示录 5:8-14
    他一拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开它的七印;因为你曾被杀,用自己的血从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于神,又使他们成为国民和祭司,归于我们的神;他们将在地上执掌王权。”我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,大声说:“被杀的羔羊配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂赞。”我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物,都说:“愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐在宝座上的那位和羔羊,直到永永远远!”四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 哥林多前书 16:22
    若有人不爱主,这人该受诅咒。主啊,愿你来!
  • 诗篇 146:3-5
    你们不要倚靠君王,不要倚靠世人,他一点也不能帮助。他的气一断,就归回尘土,他所打算的,当日就消灭了。以雅各的神为帮助、仰望耶和华—他神的,这人有福了!
  • 以赛亚书 45:21
    你们要近前来说明,让他们彼此商议。谁从古时指明这事?谁从上古述说它?不是我—耶和华吗?除了我以外,再没有神;我是公义的神,又是救主;除了我以外,再没有别的了。
  • 以弗所书 1:12-13
    为要使我们,这些首先把希望寄托在基督里的人,颂赞他的荣耀。在基督里你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • 提摩太后书 1:12
    为这缘故,我也受这些苦难。然而,我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信他能保全他所交托我的,直到那日。
  • 罗马书 15:12
    又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理列邦的;外邦人要仰望他。”
  • 约翰福音 14:1
    “你们心里不要忧愁;你们信神,也当信我。
  • 撒迦利亚书 9:9
    锡安哪,应当大大喜乐;耶路撒冷啊,应当欢呼。看哪,你的王来到你这里!他是公义的,并且施行拯救,谦和地骑着驴,骑着小驴,驴的驹子。
  • 提多书 2:13-14
    等候福乐的盼望,并等候至大的神和我们的救主耶稣基督的荣耀显现。他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。
  • 马太福音 28:19
    所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
  • 哥林多后书 5:14
    原来基督的爱激励我们;因我们这样断定,一人既替众人死,众人就都死了;
  • 彼得后书 1:1
    耶稣基督的仆人和使徒西门‧彼得写信给那因我们的神和救主耶稣基督的义,与我们同得一样宝贵信心的人。
  • 以赛亚书 44:6
    耶和华—以色列的君王,以色列的救赎主—万军之耶和华如此说:“我是首先的,也是末后的;除我以外再没有神。
  • 以赛亚书 42:8
    我是耶和华,这是我的名;我必不将我的荣耀归给别神,也不将我所得的颂赞归给雕刻的偶像。
  • 以赛亚书 45:15
    救主—以色列的神啊,你诚然是隐藏自己的神。
  • 罗马书 1:7
    我写信给你们在罗马、为神所爱、蒙召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父神和主耶稣基督归给你们!