-
和合本2010(神版-简体)
在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫毕士大,旁边有五个柱廊;
-
新标点和合本
在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子;
-
和合本2010(上帝版-简体)
在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫毕士大,旁边有五个柱廊;
-
当代译本
耶路撒冷靠近羊门的地方有一个水池,希伯来话叫毕士大,池边有五条走廊,
-
圣经新译本
在耶路撒冷靠近羊门有一个水池,希伯来话叫作毕士大,池边有五条走廊。
-
中文标准译本
在耶路撒冷的羊门附近有一个池子,希伯来语叫做“贝示达”,那里有五道柱廊。
-
新標點和合本
在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫畢士大,旁邊有五個柱廊;
-
和合本2010(神版-繁體)
在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫畢士大,旁邊有五個柱廊;
-
當代譯本
耶路撒冷靠近羊門的地方有一個水池,希伯來話叫畢士大,池邊有五條走廊,
-
聖經新譯本
在耶路撒冷靠近羊門有一個水池,希伯來話叫作畢士大,池邊有五條走廊。
-
呂振中譯本
在耶路撒冷有個池子、靠近羊門,希伯來土話叫畢士大,有五個廊子。
-
中文標準譯本
在耶路撒冷的羊門附近有一個池子,希伯來語叫做「貝示達」,那裡有五道柱廊。
-
文理和合譯本
在耶路撒冷近羊門有池、希伯來音曰畢士大、有五廊焉、
-
文理委辦譯本
地近羊門、有池曰嗶吐𠯈、希伯來音也、池有廊五、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在耶路撒冷、近羊門、有一池、希伯來言、名被特斯大、有五廊、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶路撒冷之羊門附近有一池、希伯來語曰:「畢士大。」池之周、有五廊、
-
New International Version
Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades.
-
New International Reader's Version
In Jerusalem near the Sheep Gate is a pool. In the Aramaic language it is called Bethesda. It is surrounded by five rows of columns with a roof over them.
-
English Standard Version
Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, in Aramaic called Bethesda, which has five roofed colonnades.
-
New Living Translation
Inside the city, near the Sheep Gate, was the pool of Bethesda, with five covered porches.
-
Christian Standard Bible
By the Sheep Gate in Jerusalem there is a pool, called Bethesda in Aramaic, which has five colonnades.
-
New American Standard Bible
Now in Jerusalem, by the Sheep Gate, there is a pool which in Hebrew is called Bethesda, having five porticoes.
-
New King James Version
Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches.
-
American Standard Version
Now there is in Jerusalem by the sheep gate a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porches.
-
Holman Christian Standard Bible
By the Sheep Gate in Jerusalem there is a pool, called Bethesda in Hebrew, which has five colonnades.
-
King James Version
Now there is at Jerusalem by the sheep[ market] a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
-
New English Translation
Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool called Bethzatha in Aramaic, which has five covered walkways.
-
World English Bible
Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew,“ Bethesda”, having five porches.