<< 约翰福音 5:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    于是耶稣回答,对他们说:“我实实在在地告诉你们,子凭着自己不能做什么,惟有看见父所做的,他才做;父所做的事,子也照样做。
  • 新标点和合本
    耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,子凭着自己不能做什么,惟有看见父所做的,子才能做;父所做的事,子也照样做。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是耶稣回答,对他们说:“我实实在在地告诉你们,子凭着自己不能做什么,惟有看见父所做的,他才做;父所做的事,子也照样做。
  • 当代译本
    耶稣说:“我实实在在地告诉你们,子凭自己什么都不能做,唯有看见父做什么,子才做什么。无论父做什么,子也照样做。
  • 圣经新译本
    耶稣又对他们说:“我实实在在告诉你们,子靠着自己不能作什么,只能作他看见父所作的;因为父所作的事,子也照样作。
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:子凭着自己什么也不能做,只有看见父所做的,子才能做,因为父所做的事,子也同样地做。
  • 新標點和合本
    耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,子憑着自己不能做甚麼,惟有看見父所做的,子才能做;父所做的事,子也照樣做。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是耶穌回答,對他們說:「我實實在在地告訴你們,子憑着自己不能做甚麼,惟有看見父所做的,他才做;父所做的事,子也照樣做。
  • 和合本2010(神版)
    於是耶穌回答,對他們說:「我實實在在地告訴你們,子憑着自己不能做甚麼,惟有看見父所做的,他才做;父所做的事,子也照樣做。
  • 當代譯本
    耶穌說:「我實實在在地告訴你們,子憑自己什麼都不能做,唯有看見父做什麼,子才做什麼。無論父做什麼,子也照樣做。
  • 聖經新譯本
    耶穌又對他們說:“我實實在在告訴你們,子靠著自己不能作甚麼,只能作他看見父所作的;因為父所作的事,子也照樣作。
  • 呂振中譯本
    於是耶穌回答他們說:『我實實在在地告訴你們,子憑着自己並不能作甚麼,只有看見父作的、他才能作;因為父無論作甚麼,子也照樣作甚麼。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「我確確實實地告訴你們:子憑著自己什麼也不能做,只有看見父所做的,子才能做,因為父所做的事,子也同樣地做。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我誠語汝、子不見父行之、己則無所能行、凡父所行者、子亦如是行之也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我誠告爾、子不見父行之、則無所能行、但父所行者、子亦行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌謂之曰、我誠告爾、子見父所行之外、由己一無能行、蓋父所行者、子亦行之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『予切實語爾、子不能獨有所行、惟見父行者、子亦行之、
  • New International Version
    Jesus gave them this answer:“ Very truly I tell you, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ What I’m about to tell you is true. The Son can do nothing by himself. He can do only what he sees his Father doing. What the Father does, the Son also does.
  • English Standard Version
    So Jesus said to them,“ Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of his own accord, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does, that the Son does likewise.
  • New Living Translation
    So Jesus explained,“ I tell you the truth, the Son can do nothing by himself. He does only what he sees the Father doing. Whatever the Father does, the Son also does.
  • Christian Standard Bible
    Jesus replied,“ Truly I tell you, the Son is not able to do anything on his own, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does, the Son likewise does these things.
  • New American Standard Bible
    Therefore Jesus answered and was saying to them,“ Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, unless it is something He sees the Father doing; for whatever the Father does, these things the Son also does in the same way.
  • New King James Version
    Then Jesus answered and said to them,“ Most assuredly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father do; for whatever He does, the Son also does in like manner.
  • American Standard Version
    Jesus therefore answered and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father doing: for what things soever he doeth, these the Son also doeth in like manner.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus replied,“ I assure you: The Son is not able to do anything on His own, but only what He sees the Father doing. For whatever the Father does, the Son also does these things in the same way.
  • King James Version
    Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
  • New English Translation
    So Jesus answered them,“ I tell you the solemn truth, the Son can do nothing on his own initiative, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does, the Son does likewise.
  • World English Bible
    Jesus therefore answered them,“ Most certainly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise.

交叉引用

  • 约翰福音 12:49
    因为我没有凭着自己讲,而是差我来的父已经给我命令,叫我说什么,讲什么。
  • 约翰福音 8:28
    所以耶稣说:“你们举起人子以后就会知道我就是那位了,并且知道我没有一件事是凭着自己做的。我说这些话是照着父所教导我的。
  • 约翰福音 14:10
    我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话不是凭着自己说的,而是住在我里面的父在做他的工作。
  • 约翰福音 5:28-30
    你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,并且要出来:行善的,复活得生命;作恶的,复活被定罪。“我凭着自己不能做什么。我怎么听见就怎么审判,而我的审判是公平的,因为我不寻求自己的意愿,只寻求差我来那位的旨意。”
  • 约翰福音 10:18
    没有人夺去我的命,是我自己舍的;我有权舍弃,也有权再取回。这是我从我父所受的命令。”
  • 罗马书 8:11
    然而,使耶稣从死人中复活的神的灵若住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必藉着住在你们里面的圣灵使你们必死的身体又活过来。
  • 约翰福音 9:4
    趁着白日,我们必须做差我来的那位的工;黑夜来到,就没有人能做工了。
  • 约翰福音 5:21
    父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。
  • 以弗所书 3:16
    为要他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,使你们内心的力量刚强起来;
  • 约翰福音 14:16-23
    我要求父,父就赐给你们另外一位保惠师,使他永远与你们同在。他就是真理的灵,是世人不能接受的。因为他们既看不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。到那日,你们就会知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。有了我的命令而又遵守的人,就是爱我的;爱我的人,我父要爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”犹大(不是加略人犹大)问耶稣:“主啊,为什么亲自向我们显现,而不向世人显现呢?”耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 路加福音 21:15
    因为我必赐你们口才和智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
  • 诗篇 138:3
    我呼求的日子,你应允我,使我壮胆,心里有能力。
  • 约翰福音 3:3
    耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。”
  • 约翰福音 11:25-26
    耶稣对她说:“复活在我,生命也在我。信我的人虽然死了,也必复活。凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 腓立比书 3:21
    他要按着那能使万有归服自己的大能,把我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
  • 哥林多前书 15:12
    既然我们传基督是从死人中复活了,怎么在你们中间有人说没有死人复活的事呢?
  • 诗篇 50:6
    诸天必表明他的公义,因为神是施行审判的。(细拉)
  • 以赛亚书 45:24
    “人论我说,‘公义、能力,惟独在乎耶和华。人必归向他,凡向他发怒的都必蒙羞。
  • 以弗所书 1:18-19
    照亮你们心中的眼睛,使你们知道他呼召你们来得的指望是什么,他在圣徒中所得荣耀的基业是何等丰盛,并知道他向我们这些信的人所显的能力是何等浩大,这是照他的大能大力运行的。
  • 腓立比书 4:13
    我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
  • 以弗所书 2:5
    竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩—
  • 启示录 2:23
    我又要杀死她的儿女,众教会就知道,我是那察看人肺腑心肠的,我要照你们的行为报应各人。
  • 约翰福音 5:24-26
    “我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音,听见的人就要活了。因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,
  • 罗马书 6:4
    所以,我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,是要我们行事为人都有新生的样子,像基督藉着父的荣耀从死人中复活一样。
  • 歌罗西书 1:16
    因为万有都是在他里面造的,无论是天上的、地上的,能看见的、不能看见的,或是有权位的、统治的,或是执政的、掌权的,一概都是藉着他为着他造的。
  • 创世记 1:26
    神说:“我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、天空的鸟、地上的牲畜和全地,以及地上爬的一切爬行动物。”
  • 耶利米书 17:10
    我—耶和华是鉴察人心,考验人肺腑的,要按各人所行的和他做事的结果报应他。”
  • 彼得前书 3:18
    因为基督也曾一次为罪受苦,就是义的代替不义的,为要引领你们到神面前。在肉体里,他被治死;但在灵里,他复活了。
  • 以赛亚书 44:24
    从你在母腹中就造了你,你的救赎主—耶和华如此说:“我—耶和华创造万物,独自铺张诸天,亲自展开大地;
  • 创世记 1:1
    起初,神创造天地。
  • 出埃及记 4:11
    耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?岂不是我—耶和华吗?
  • 哥林多后书 5:10
    因为我们众人必须站在基督审判台前受审,为使各人按着本身所行的,或善或恶受报。
  • 哥林多后书 12:9-10
    他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好使基督的能力覆庇我。为基督的缘故,我以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为可喜乐的事;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 箴言 2:6
    因为耶和华赏赐智慧,知识和聪明都由他口而出。
  • 哥林多后书 4:14
    因为知道,那使主耶稣复活的也必使我们与耶稣一同复活,并且使我们与你们一起站在他面前。
  • 使徒行传 2:24
    神却将死的痛苦解除,使他复活了,因为他原不能被死拘禁。
  • 约翰福音 2:19
    耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
  • 歌罗西书 1:11
    愿你们从他荣耀的权能中,得以在一切事上力上加力,好使你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:14
    既然我们信耶稣死了,复活了,那些已经在耶稣里睡了的人,神也必将他们与耶稣一同带来。
  • 诗篇 27:14
    要等候耶和华,当壮胆,坚固你的心,要等候耶和华!