<< 約翰福音 5:18 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    猶太人因耶穌不惟犯禮日禁例、且稱天主為己父、自與天主相等齊也、於是益欲置之於死、
  • 新标点和合本
    所以犹太人越发想要杀他;因他不但犯了安息日,并且称神为他的父,将自己和神当作平等。
  • 和合本2010(上帝版)
    为了这缘故,犹太人越发想要杀他,因为他不但犯了安息日,而且称上帝为他的父,把自己和上帝看为同等。
  • 和合本2010(神版)
    为了这缘故,犹太人越发想要杀他,因为他不但犯了安息日,而且称神为他的父,把自己和神看为同等。
  • 当代译本
    犹太人听了,更想杀祂,因祂不但违犯了安息日的规矩,还称上帝为父,把自己看作与上帝平等。
  • 圣经新译本
    因此犹太人就更想杀耶稣,因为他不但破坏安息日,而且称神为自己的父,把自己与神当作平等。
  • 中文标准译本
    为此,那些犹太人更想要杀他,因为他不仅干犯了安息日,还称神是他的父,把自己当做与神同等的。
  • 新標點和合本
    所以猶太人越發想要殺他;因他不但犯了安息日,並且稱神為他的父,將自己和神當作平等。
  • 和合本2010(上帝版)
    為了這緣故,猶太人越發想要殺他,因為他不但犯了安息日,而且稱上帝為他的父,把自己和上帝看為同等。
  • 和合本2010(神版)
    為了這緣故,猶太人越發想要殺他,因為他不但犯了安息日,而且稱神為他的父,把自己和神看為同等。
  • 當代譯本
    猶太人聽了,更想殺祂,因祂不但違犯了安息日的規矩,還稱上帝為父,把自己看作與上帝平等。
  • 聖經新譯本
    因此猶太人就更想殺耶穌,因為他不但破壞安息日,而且稱神為自己的父,把自己與神當作平等。
  • 呂振中譯本
    為這緣故、猶太人就越發想法子要殺耶穌,因為他不但犯了安息日,並且稱上帝為自己的父,拿自己跟上帝平等。
  • 中文標準譯本
    為此,那些猶太人更想要殺他,因為他不僅干犯了安息日,還稱神是他的父,把自己當做與神同等的。
  • 文理和合譯本
    故猶太人益欲殺耶穌、因其不僅犯安息日、且稱上帝為父、以己匹上帝也、○
  • 文理委辦譯本
    猶太人愈欲殺耶穌、因不第犯安息日、又言上帝為其父、以己與上帝敵體也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶太人聞此言、更欲殺耶穌、以其不第犯安息日、且言天主為其父、以己與天主等也、
  • New International Version
    For this reason they tried all the more to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.
  • New International Reader's Version
    For this reason the Jewish leaders tried even harder to kill him. According to them, Jesus was not only breaking the law of the Sabbath day. He was even calling God his own Father. He was making himself equal with God.
  • English Standard Version
    This was why the Jews were seeking all the more to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.
  • New Living Translation
    So the Jewish leaders tried all the harder to find a way to kill him. For he not only broke the Sabbath, he called God his Father, thereby making himself equal with God.
  • Christian Standard Bible
    This is why the Jews began trying all the more to kill him: Not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal to God.
  • New American Standard Bible
    For this reason therefore the Jews were seeking all the more to kill Him, because He not only was breaking the Sabbath, but also was calling God His own Father, making Himself equal with God.
  • New King James Version
    Therefore the Jews sought all the more to kill Him, because He not only broke the Sabbath, but also said that God was His Father, making Himself equal with God.
  • American Standard Version
    For this cause therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only brake the sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is why the Jews began trying all the more to kill Him: Not only was He breaking the Sabbath, but He was even calling God His own Father, making Himself equal with God.
  • King James Version
    Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
  • New English Translation
    For this reason the Jewish leaders were trying even harder to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was also calling God his own Father, thus making himself equal with God.
  • World English Bible
    For this cause therefore the Jews sought all the more to kill him, because he not only broke the Sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God.

交叉引用

  • 約翰福音 10:33
    猶太人應曰:『吾人擊汝、非為汝所行之善工、祇因僭妄耳。汝亦人也、乃竟自充天主!』
  • 約翰福音 10:30
    予與父、一而已矣!』
  • 約翰福音 5:23
    欲使眾人敬子如敬父、凡不敬子者、即不敬遣子之父也。
  • 約翰福音 8:58
    耶穌曰:『予切實語爾、亞伯漢未有之前、未始無予!』
  • 約翰福音 19:7
    猶太人曰:『吾人有律法、依法彼當死、以彼自稱天主子。』
  • 約翰福音 5:16
    猶太人以耶穌禮日行此、群起而攻之。
  • 腓立比書 2:6
    夫彼神也、與天主等齊而不居焉、
  • 約翰福音 7:1
    此後耶穌往來於加利利境內、而不願親往猶太、蓋猶太人正欲加以陷害也。
  • 啟示錄 22:1
    天神復示我以活水之川、澄澈如水晶、自天主及羔羊寶座源源而來。
  • 撒迦利亞書 13:7
  • 啟示錄 22:3
    天下從此不復有災。天主及羔羊之寶座、永在邑中、諸僕奉事惟謹、
  • 約翰福音 7:19
    且摩西不曾授爾以法乎?而爾中竟無一人守法也。
  • 啟示錄 21:22-23
    顧吾未見有聖殿、以全能天主及其羔羊、即為斯邑之聖殿故。斯邑亦無需日月之照臨、蓋以天主之榮耀為光、而以羔羊為燈也。
  • 約翰福音 14:23
    耶穌曰:『人若愛予、必守吾訓、則吾父必愛之、且將偕予同就若人、而以之為安宅。
  • 約翰福音 7:22-23
    昔摩西承祖宗餘緒、授爾以割禮、爾乃以禮日予人以損割、夫禮日予人以損割、且不違摩西律法、則予在禮日令人全復、爾乃悻悻嗔予耶?
  • 約翰福音 8:54
    耶穌曰:『予若自榮、亦何榮之有?榮予者吾父也!吾父非他、即爾自言為爾天主者是。
  • 約翰福音 14:9
    耶穌曰:『斐理伯、予與爾俱、不為不久爾竟尚未相識耶!夫睹予即睹父也、胡為猶曰:「示我以父」乎?
  • 馬太福音 12:5
    抑爾未閱律中所載禮日司祭干例於殿中、亦不為罪耶?