<< John 5:14 >>

本节经文

  • New English Translation
    After this Jesus found him at the temple and said to him,“ Look, you have become well. Don’t sin any more, lest anything worse happen to you.”
  • 新标点和合本
    后来耶稣在殿里遇见他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加厉害。”
  • 和合本2010(上帝版)
    后来耶稣在圣殿里找到他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,免得你的遭遇更坏。”
  • 和合本2010(神版)
    后来耶稣在圣殿里找到他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,免得你的遭遇更坏。”
  • 当代译本
    后来,耶稣在圣殿里遇见他,对他说:“现在你已经完全好了,别再犯罪了,免得你遭遇更不幸的事。”
  • 圣经新译本
    后来,耶稣在殿里遇见那人,对他说:“你已经痊愈了,不可再犯罪,免得招来更大的祸患。”
  • 中文标准译本
    这些事以后,耶稣在圣殿里找到他,对他说:“看,你已经痊愈了。不要再犯罪,免得更严重的事临到你。”
  • 新標點和合本
    後來耶穌在殿裏遇見他,對他說:「你已經痊癒了,不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加利害。」
  • 和合本2010(上帝版)
    後來耶穌在聖殿裏找到他,對他說:「你已經痊癒了,不要再犯罪,免得你的遭遇更壞。」
  • 和合本2010(神版)
    後來耶穌在聖殿裏找到他,對他說:「你已經痊癒了,不要再犯罪,免得你的遭遇更壞。」
  • 當代譯本
    後來,耶穌在聖殿裡遇見他,對他說:「現在你已經完全好了,別再犯罪了,免得你遭遇更不幸的事。」
  • 聖經新譯本
    後來,耶穌在殿裡遇見那人,對他說:“你已經痊愈了,不可再犯罪,免得招來更大的禍患。”
  • 呂振中譯本
    這些事以後,耶穌遇見那人在殿裏,就對他說:『你看,你已經得了康健,別再犯罪了,免得患的更厲害。』
  • 中文標準譯本
    這些事以後,耶穌在聖殿裡找到他,對他說:「看,你已經痊癒了。不要再犯罪,免得更嚴重的事臨到你。」
  • 文理和合譯本
    後、耶穌遇之於殿、曰、爾愈矣、勿復干罪、恐所遭者尤甚、
  • 文理委辦譯本
    後耶穌遇之於殿、曰、爾得愈、勿復犯罪、恐遭患尤甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後耶穌遇之於聖殿、謂之曰、爾已得愈、毋復犯罪、恐遭患尤甚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    後耶穌遇之殿中、諭之曰:『汝茲已見康復、勿再犯罪、恐後患有甚焉者!』
  • New International Version
    Later Jesus found him at the temple and said to him,“ See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you.”
  • New International Reader's Version
    Later Jesus found him at the temple. Jesus said to him,“ See, you are well again. Stop sinning, or something worse may happen to you.”
  • English Standard Version
    Afterward Jesus found him in the temple and said to him,“ See, you are well! Sin no more, that nothing worse may happen to you.”
  • New Living Translation
    But afterward Jesus found him in the Temple and told him,“ Now you are well; so stop sinning, or something even worse may happen to you.”
  • Christian Standard Bible
    After this, Jesus found him in the temple and said to him,“ See, you are well. Do not sin anymore, so that something worse doesn’t happen to you.”
  • New American Standard Bible
    Afterward, Jesus* found him in the temple and said to him,“ Behold, you have become well; do not sin anymore, so that nothing worse happens to you.”
  • New King James Version
    Afterward Jesus found him in the temple, and said to him,“ See, you have been made well. Sin no more, lest a worse thing come upon you.”
  • American Standard Version
    Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, Jesus found him in the temple complex and said to him,“ See, you are well. Do not sin anymore, so that something worse doesn’t happen to you.”
  • King James Version
    Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
  • World English Bible
    Afterward Jesus found him in the temple, and said to him,“ Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you.”

交叉引用

  • John 8:11
    She replied,“ No one, Lord.” And Jesus said,“ I do not condemn you either. Go, and from now on do not sin any more.”]]
  • Leviticus 26:23-24
    “‘ If in spite of these things you do not allow yourselves to be disciplined and you walk in hostility against me,I myself will also walk in hostility against you and strike you seven times on account of your sins.
  • Psalms 118:18
    The LORD severely punished me, but he did not hand me over to death.
  • Nehemiah 9:28
    “ Then, when they were at rest again, they went back to doing evil before you. Then you abandoned them to their enemies, and they gained dominion over them. When they again cried out to you, in your compassion you heard from heaven and rescued them time and again.
  • Leviticus 26:27
    “‘ If in spite of this you do not obey me but walk in hostility against me,
  • Isaiah 38:20
    The LORD is about to deliver me, and we will celebrate with music for the rest of our lives in the LORD’s temple.”
  • Mark 2:5
    When Jesus saw their faith, he said to the paralytic,“ Son, your sins are forgiven.”
  • Psalms 27:6
    Now I will triumph over my enemies who surround me! I will offer sacrifices in his dwelling place and shout for joy! I will sing praises to the LORD!
  • Matthew 12:45
    Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so the last state of that person is worse than the first. It will be that way for this evil generation as well!”
  • Leviticus 7:12
    If he presents it on account of thanksgiving, along with the thank offering sacrifice he must present unleavened loaves mixed with olive oil, unleavened wafers smeared with olive oil, and well soaked ring-shaped loaves made of choice wheat flour mixed with olive oil.
  • Psalms 9:13
    when they prayed:“ Have mercy on me, LORD! See how I am oppressed by those who hate me, O one who can snatch me away from the gates of death!
  • Ezra 9:13-14
    “ Everything that has happened to us has come about because of our wicked actions and our great guilt. Even so, our God, you have exercised restraint toward our iniquities and have given us a remnant such as this.Shall we once again break your commandments and intermarry with these abominable peoples? Would you not be so angered by us that you would wipe us out, with no survivor or remnant?
  • Psalms 66:13-15
    I will enter your temple with burnt sacrifices; I will fulfill the vows I made to you,which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.I will offer up to you fattened animals as burnt sacrifices, along with the smell of sacrificial rams. I will offer cattle and goats.( Selah)
  • 1 Peter 4 3
    For the time that has passed was sufficient for you to do what the non- Christians desire. You lived then in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, and wanton idolatries.
  • Psalms 116:12-19
    How can I repay the LORD for all his acts of kindness to me?I will celebrate my deliverance, and call on the name of the LORD.I will fulfill my vows to the LORD before all his people.The LORD values the lives of his faithful followers.Yes, LORD! I am indeed your servant; I am your lowest slave. You saved me from death.I will present a thank offering to you, and call on the name of the LORD.I will fulfill my vows to the LORD before all his people,in the courts of the LORD’s temple, in your midst, O Jerusalem. Praise the LORD!
  • Revelation 2:21-23
    I have given her time to repent, but she is not willing to repent of her sexual immorality.Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, and those who commit adultery with her into terrible suffering, unless they repent of her deeds.Furthermore, I will strike her followers with a deadly disease, and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay each one of you what your deeds deserve.
  • Psalms 107:20-22
    He sent them an assuring word and healed them; he rescued them from the pits where they were trapped.Let them give thanks to the LORD for his loyal love, and for the amazing things he has done for people!Let them present thank offerings, and loudly proclaim what he has done!
  • 2 Chronicles 28 22
    During his time of trouble King Ahaz was even more unfaithful to the LORD.
  • John 5:5
    Now a man was there who had been disabled for thirty- eight years.
  • Isaiah 38:22
    Hezekiah said,“ What is the confirming sign that I will go up to the LORD’s temple?”