<< 约翰福音 5:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    后来耶稣在殿里遇见他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加厉害。”
  • 和合本2010(上帝版)
    后来耶稣在圣殿里找到他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,免得你的遭遇更坏。”
  • 和合本2010(神版)
    后来耶稣在圣殿里找到他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,免得你的遭遇更坏。”
  • 当代译本
    后来,耶稣在圣殿里遇见他,对他说:“现在你已经完全好了,别再犯罪了,免得你遭遇更不幸的事。”
  • 圣经新译本
    后来,耶稣在殿里遇见那人,对他说:“你已经痊愈了,不可再犯罪,免得招来更大的祸患。”
  • 中文标准译本
    这些事以后,耶稣在圣殿里找到他,对他说:“看,你已经痊愈了。不要再犯罪,免得更严重的事临到你。”
  • 新標點和合本
    後來耶穌在殿裏遇見他,對他說:「你已經痊癒了,不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加利害。」
  • 和合本2010(上帝版)
    後來耶穌在聖殿裏找到他,對他說:「你已經痊癒了,不要再犯罪,免得你的遭遇更壞。」
  • 和合本2010(神版)
    後來耶穌在聖殿裏找到他,對他說:「你已經痊癒了,不要再犯罪,免得你的遭遇更壞。」
  • 當代譯本
    後來,耶穌在聖殿裡遇見他,對他說:「現在你已經完全好了,別再犯罪了,免得你遭遇更不幸的事。」
  • 聖經新譯本
    後來,耶穌在殿裡遇見那人,對他說:“你已經痊愈了,不可再犯罪,免得招來更大的禍患。”
  • 呂振中譯本
    這些事以後,耶穌遇見那人在殿裏,就對他說:『你看,你已經得了康健,別再犯罪了,免得患的更厲害。』
  • 中文標準譯本
    這些事以後,耶穌在聖殿裡找到他,對他說:「看,你已經痊癒了。不要再犯罪,免得更嚴重的事臨到你。」
  • 文理和合譯本
    後、耶穌遇之於殿、曰、爾愈矣、勿復干罪、恐所遭者尤甚、
  • 文理委辦譯本
    後耶穌遇之於殿、曰、爾得愈、勿復犯罪、恐遭患尤甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後耶穌遇之於聖殿、謂之曰、爾已得愈、毋復犯罪、恐遭患尤甚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    後耶穌遇之殿中、諭之曰:『汝茲已見康復、勿再犯罪、恐後患有甚焉者!』
  • New International Version
    Later Jesus found him at the temple and said to him,“ See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you.”
  • New International Reader's Version
    Later Jesus found him at the temple. Jesus said to him,“ See, you are well again. Stop sinning, or something worse may happen to you.”
  • English Standard Version
    Afterward Jesus found him in the temple and said to him,“ See, you are well! Sin no more, that nothing worse may happen to you.”
  • New Living Translation
    But afterward Jesus found him in the Temple and told him,“ Now you are well; so stop sinning, or something even worse may happen to you.”
  • Christian Standard Bible
    After this, Jesus found him in the temple and said to him,“ See, you are well. Do not sin anymore, so that something worse doesn’t happen to you.”
  • New American Standard Bible
    Afterward, Jesus* found him in the temple and said to him,“ Behold, you have become well; do not sin anymore, so that nothing worse happens to you.”
  • New King James Version
    Afterward Jesus found him in the temple, and said to him,“ See, you have been made well. Sin no more, lest a worse thing come upon you.”
  • American Standard Version
    Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, Jesus found him in the temple complex and said to him,“ See, you are well. Do not sin anymore, so that something worse doesn’t happen to you.”
  • King James Version
    Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
  • New English Translation
    After this Jesus found him at the temple and said to him,“ Look, you have become well. Don’t sin any more, lest anything worse happen to you.”
  • World English Bible
    Afterward Jesus found him in the temple, and said to him,“ Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you.”

交叉引用

  • 约翰福音 8:11
    她说:“主啊,没有。”耶稣说:“我也不定你的罪。去吧,从此不要再犯罪了!”
  • 利未记 26:23-24
    “你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,我就要行事与你们反对,因你们的罪击打你们七次。
  • 诗篇 118:18
    耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
  • 尼希米记 9:28
    但他们得平安之后,又在你面前行恶,所以你丢弃他们在仇敌的手中,使仇敌辖制他们。然而他们转回哀求你,你仍从天上垂听,屡次照你的怜悯拯救他们,
  • 利未记 26:27
    “你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对,
  • 以赛亚书 38:20
    耶和华肯救我,所以,我们要一生一世在耶和华殿中用丝弦的乐器唱我的诗歌。”
  • 马可福音 2:5
    耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了。”
  • 诗篇 27:6
    现在我得以昂首,高过四面的仇敌。我要在他的帐幕里欢然献祭;我要唱诗歌颂耶和华。
  • 马太福音 12:45
    便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况比先前更不好了。这邪恶的世代也要如此。”
  • 利未记 7:12
    他若为感谢献上,就要用调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面做的饼,与感谢祭一同献上。
  • 诗篇 9:13
    耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
  • 以斯拉记 9:13-14
    神啊,我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且你刑罚我们轻于我们罪所当得的,又给我们留下这些人。我们岂可再违背你的命令,与这行可憎之事的民结亲呢?若这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人吗?
  • 诗篇 66:13-15
    我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献给你,又把公牛和山羊献上。细拉
  • 彼得前书 4:3
    因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
  • 诗篇 116:12-19
    我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。我要在他众民面前向耶和华还我的愿。在耶和华眼中,看圣民之死极为宝贵。耶和华啊,我真是你的仆人;我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。我要在他众民面前,在耶和华殿的院内,在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。你们要赞美耶和华!
  • 启示录 2:21-23
    我曾给她悔改的机会,她却不肯悔改她的淫行。看哪,我要叫她病卧在床。那些与她行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他们同受大患难。我又要杀死她的党类,叫众教会知道,我是那察看人肺腑心肠的,并要照你们的行为报应你们各人。
  • 诗篇 107:20-22
    他发命医治他们,救他们脱离死亡。但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他。愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!
  • 历代志下 28:22
    这亚哈斯王在急难的时候,越发得罪耶和华。
  • 约翰福音 5:5
    在那里有一个人,病了三十八年。
  • 以赛亚书 38:22
    希西家问说:“我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?”