<< 約翰福音 5:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    是日、乃安息日、猶太人謂病愈者曰、茲乃安息日、爾取榻非宜也、
  • 新标点和合本
    那天是安息日,所以犹太人对那医好的人说:“今天是安息日,你拿褥子是不可的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以犹太人对那被治好了的人说:“今天是安息日,你拿褥子是不合法的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以犹太人对那被治好了的人说:“今天是安息日,你拿褥子是不合法的。”
  • 当代译本
    犹太人便对那人说:“今天是安息日,你不可拿着垫子走路。”
  • 圣经新译本
    因此犹太人对那医好了的人说:“今天是安息日,你拿着褥子是不可以的。”
  • 中文标准译本
    所以那些犹太人对那得了痊愈的人说:“今天是安息日,你拿着垫子是不可以的!”
  • 新標點和合本
    那天是安息日,所以猶太人對那醫好的人說:「今天是安息日,你拿褥子是不可的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以猶太人對那被治好了的人說:「今天是安息日,你拿褥子是不合法的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以猶太人對那被治好了的人說:「今天是安息日,你拿褥子是不合法的。」
  • 當代譯本
    猶太人便對那人說:「今天是安息日,你不可拿著墊子走路。」
  • 聖經新譯本
    因此猶太人對那醫好了的人說:“今天是安息日,你拿著褥子是不可以的。”
  • 呂振中譯本
    於是猶太人對那得治好的人說:『今天是安息日,你拿鋪蓋是不可以的。』
  • 中文標準譯本
    所以那些猶太人對那得了痊癒的人說:「今天是安息日,你拿著墊子是不可以的!」
  • 文理委辦譯本
    猶太人謂得愈者曰、今安息日、取床非宜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶太人謂病愈者曰、今乃安息日、爾負臥榻非宜也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    猶太人謂痊者曰:『禮日不當負榻。』
  • New International Version
    and so the Jewish leaders said to the man who had been healed,“ It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat.”
  • New International Reader's Version
    So the Jewish leaders said to the man who had been healed,“ It is the Sabbath day. The law does not allow you to carry your mat.”
  • English Standard Version
    So the Jews said to the man who had been healed,“ It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your bed.”
  • New Living Translation
    so the Jewish leaders objected. They said to the man who was cured,“ You can’t work on the Sabbath! The law doesn’t allow you to carry that sleeping mat!”
  • Christian Standard Bible
    and so the Jews said to the man who had been healed,“ This is the Sabbath. The law prohibits you from picking up your mat.”
  • New American Standard Bible
    So the Jews were saying to the man who was cured,“ It is a Sabbath, and it is not permissible for you to carry your pallet.”
  • New King James Version
    The Jews therefore said to him who was cured,“ It is the Sabbath; it is not lawful for you to carry your bed.”
  • American Standard Version
    So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed.
  • Holman Christian Standard Bible
    so the Jews said to the man who had been healed,“ This is the Sabbath! It’s illegal for you to pick up your mat.”
  • King James Version
    The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry[ thy] bed.
  • New English Translation
    So the Jewish leaders said to the man who had been healed,“ It is the Sabbath, and you are not permitted to carry your mat.”
  • World English Bible
    So the Jews said to him who was cured,“ It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat.”

交叉引用

  • 耶利米書 17:21
    耶和華曰、爾其慎旃、於安息日、毋荷擔以入耶路撒冷門、
  • 路加福音 6:2
    有法利賽人曰、爾何行安息日不宜行者乎、
  • 尼希米記 13:15-21
    時、我見猶大地、有人於安息日、踐醡運穀、以驢負載、且荷酒葡萄無花菓、及諸負擔、於安息日進耶路撒冷、在其鬻食物之日、我警戒之、有推羅人居其中、攜魚及諸貨物、安息日鬻於猶大人、在耶路撒冷、我斥責猶大顯者曰、爾奚行此惡、以犯安息日、昔爾列祖、豈非行是、致我上帝降諸災於我儕、及斯邑乎、爾今又犯安息、使怒及於以色列、尤有甚焉、我於安息日前夕、耶路撒冷邑門昏黑之時、即命閉之、安息日後方啟、又委我僕數人監門、免人於安息日負荷入邑、商賈及鬻諸貨物者、一再宿於耶路撒冷外、我戒之曰、爾奚附垣而宿、如再行此、我必執爾、此後安息日、彼不復至、
  • 約翰福音 9:16
    法利賽人有曰、斯人不守安息日、非由上帝也、或曰、罪人何能行如是異蹟乎、眾遂分黨、
  • 路加福音 13:14
    司會堂者、因耶穌於安息日施醫、憾焉、謂眾曰、工作自有六日、於此可來受醫、勿於安息日也、
  • 約翰福音 5:16
    猶太人以耶穌於安息日行是、故窘迫之、
  • 馬可福音 2:24
    法利賽人謂耶穌曰、彼何行安息日不宜行者乎、
  • 馬可福音 3:4
    語眾曰、安息日行善行惡、救生殺生、孰宜、眾默然、
  • 馬太福音 12:2-8
    法利賽人見之、曰、爾徒所為、在安息日非宜也、耶穌曰、爾未讀大衛及從者飢時所為乎、入上帝宮、食陳設之餅、此餅非彼及從者可食、惟祭司可耳、抑未讀律所載、祭司在殿犯安息日而無罪乎、我語汝、在此有大於殿者、爾若知我欲矜恤、不欲祭祀之意、則不罪無辜者矣、蓋人子為安息日之主也、○
  • 以賽亞書 58:13
    如爾於我安息聖日、防閑爾足、稱為可喜可尊、於耶和華之聖日、不行己道、不營己事、不出虛言、
  • 出埃及記 20:8-11
    當誌安息日、守之為聖、六日間、宜勤勞、作爾庶務、惟七日、乃爾上帝耶和華之安息、是日爾與子女、僕婢牲畜、及寓爾家之遠人、皆勿操作、蓋六日間、耶和華造天地海、暨其中萬物、七日休息、故耶和華錫嘏於安息日、別之為聖、○
  • 出埃及記 31:12-17
    耶和華諭摩西曰、告以色列人云、必守我安息日、於爾我間、歷世為徵、俾知我乃耶和華、使爾成聖、故當守安息日、以為聖日、凡凟之者、殺無赦、操作於是日者、必絕於民中、六日間、宜操作、至七日、則安息、於耶和華為聖日、安息日操作者、殺無赦、以色列人歷世必守安息日以休息、此為永約、於我及以色列族間、永世為徵、蓋六日間、我耶和華造天地、七日休息、而暢適焉、○
  • 約翰福音 7:23
    人於安息日受割、免違摩西之律、而我於安息日使人痊愈、爾遂怒我乎、
  • 路加福音 23:56
    歸備香品香膏、當安息日遵誡而安息焉、
  • 耶利米書 17:27
    如爾不我聽、不以安息日為聖、於安息日、荷擔而入耶路撒冷門、我必燃火於其門、盡焚耶路撒冷之宮室、不得撲滅、