<< John 4:50 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Jesus* said to him,“ Go; your son is alive.” The man believed the word that Jesus spoke to him and went home.
  • 新标点和合本
    耶稣对他说:“回去吧,你的儿子活了!”那人信耶稣所说的话就回去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他说:“回去吧,你的儿子会活!”那人信耶稣所说的话,就回去了。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他说:“回去吧,你的儿子会活!”那人信耶稣所说的话,就回去了。
  • 当代译本
    耶稣说:“回去吧,你的儿子好了。”他相信耶稣的话,就回去了。
  • 圣经新译本
    耶稣告诉他:“回去吧,你的儿子好了。”那人信耶稣对他说的话,就回去了。
  • 中文标准译本
    耶稣对他说:“你回去吧,你的儿子活了!”那人相信耶稣的话,就回去了。
  • 新標點和合本
    耶穌對他說:「回去吧,你的兒子活了!」那人信耶穌所說的話就回去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他說:「回去吧,你的兒子會活!」那人信耶穌所說的話,就回去了。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他說:「回去吧,你的兒子會活!」那人信耶穌所說的話,就回去了。
  • 當代譯本
    耶穌說:「回去吧,你的兒子好了。」他相信耶穌的話,就回去了。
  • 聖經新譯本
    耶穌告訴他:“回去吧,你的兒子好了。”那人信耶穌對他說的話,就回去了。
  • 呂振中譯本
    耶穌對他說:『去吧,你兒子活了!』那人信耶穌對他說的話,就去。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他說:「你回去吧,你的兒子活了!」那人相信耶穌的話,就回去了。
  • 文理和合譯本
    曰、往哉、爾子生矣、其人信耶穌之言而往、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰往哉、爾子生矣、其人信耶穌言而往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、往哉、爾子生矣、其人信耶穌之言而往、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其僕遇之途中、告曰:『爾子活矣!』
  • New International Version
    “ Go,” Jesus replied,“ your son will live.” The man took Jesus at his word and departed.
  • New International Reader's Version
    “ Go,” Jesus replied.“ Your son will live.” The man believed what Jesus said, and so he left.
  • English Standard Version
    Jesus said to him,“ Go; your son will live.” The man believed the word that Jesus spoke to him and went on his way.
  • New Living Translation
    Then Jesus told him,“ Go back home. Your son will live!” And the man believed what Jesus said and started home.
  • Christian Standard Bible
    “ Go,” Jesus told him,“ your son will live.” The man believed what Jesus said to him and departed.
  • New King James Version
    Jesus said to him,“ Go your way; your son lives.” So the man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way.
  • American Standard Version
    Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. The man believed the word that Jesus spake unto him, and he went his way.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go,” Jesus told him,“ your son will live.” The man believed what Jesus said to him and departed.
  • King James Version
    Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.
  • New English Translation
    Jesus told him,“ Go home; your son will live.” The man believed the word that Jesus spoke to him, and set off for home.
  • World English Bible
    Jesus said to him,“ Go your way. Your son lives.” The man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way.

交叉引用

  • Matthew 8:13
    And Jesus said to the centurion,“ Go; it shall be done for you as you have believed.” And the servant was healed at that very moment.
  • Luke 17:14
    When He saw them, He said to them,“ Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.
  • Acts 14:9-10
    This man was listening to Paul as he spoke. Paul looked at him intently and saw that he had faith to be made well,and he said with a loud voice,“ Stand upright on your feet!” And the man leaped up and began to walk.
  • Mark 9:23-24
    But Jesus said to him,“ ‘ If You can?’ All things are possible for the one who believes.”Immediately the boy’s father cried out and said,“ I do believe; help my unbelief!”
  • 1 Kings 17 13-1 Kings 17 15
    However, Elijah said to her,“ Do not fear; go, do as you have said. Just make me a little bread loaf from it first and bring it out to me, and afterward you may make one for yourself and for your son.For this is what the Lord, the God of Israel says:‘ The bowl of flour shall not be used up, nor shall the jar of oil become empty, until the day that the Lord provides rain on the face of the earth.’ ”So she went and did everything in accordance with the word of Elijah, and she and he and her household ate for many days.
  • Hebrews 11:19
    He considered that God is able to raise people even from the dead, from which he also received him back as a type.
  • Mark 7:29-30
    And He said to her,“ Because of this answer, go; the demon has gone out of your daughter.”And after going back to her home, she found the child lying on the bed, and the demon gone.
  • Romans 4:20-21
    yet, with respect to the promise of God, he did not waver in unbelief but grew strong in faith, giving glory to God,and being fully assured that what God had promised, He was able also to perform.
  • John 11:40
    Jesus* said to her,“ Did I not say to you that if you believe, you will see the glory of God?”