<< John 4:5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So He* came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of land that Jacob gave to his son Joseph;
  • 新标点和合本
    于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
  • 和合本2010(神版)
    于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
  • 当代译本
    于是,祂来到撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各留给他儿子约瑟的那块地。
  • 圣经新译本
    于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加;这城靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
  • 中文标准译本
    这样就来到了撒马利亚的一个城,叫叙加。这城靠近雅各给他儿子约瑟的那块地,
  • 新標點和合本
    於是到了撒馬利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是到了撒瑪利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
  • 和合本2010(神版)
    於是到了撒瑪利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
  • 當代譯本
    於是,祂來到撒瑪利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各留給他兒子約瑟的那塊地。
  • 聖經新譯本
    於是到了撒瑪利亞的一座城,名叫敘加;這城靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
  • 呂振中譯本
    於是到了撒瑪利亞的一座城叫敘加,鄰近雅各給他兒子約瑟的那塊園地;
  • 中文標準譯本
    這樣就來到了撒馬利亞的一個城,叫敘加。這城靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地,
  • 文理和合譯本
    至其一邑名敍加近雅各賜其子約瑟之田、
  • 文理委辦譯本
    至撒馬利亞、敘加、近雅各賜子約瑟之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至撒瑪利亞之一邑、名敘加、與雅各賜子約瑟之地相近、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行抵沙瑪里屬邑西嘉、比近即為雅各遺其子若瑟之基地、
  • New International Version
    So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.
  • New International Reader's Version
    He came to a town in Samaria called Sychar. It was near the piece of land Jacob had given his son Joseph.
  • English Standard Version
    So he came to a town of Samaria called Sychar, near the field that Jacob had given to his son Joseph.
  • New Living Translation
    Eventually he came to the Samaritan village of Sychar, near the field that Jacob gave to his son Joseph.
  • Christian Standard Bible
    so he came to a town of Samaria called Sychar near the property that Jacob had given his son Joseph.
  • New King James Version
    So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  • American Standard Version
    So he cometh to a city of Samaria, called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph:
  • Holman Christian Standard Bible
    so He came to a town of Samaria called Sychar near the property that Jacob had given his son Joseph.
  • King James Version
    Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  • New English Translation
    Now he came to a Samaritan town called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.
  • World English Bible
    So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son, Joseph.

交叉引用

  • Genesis 48:22
    And I give you one portion more than your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow.”
  • Joshua 24:32
    Now they buried the bones of Joseph, which the sons of Israel brought up from Egypt, at Shechem, in the plot of land which Jacob had bought from the sons of Hamor the father of Shechem for a hundred pieces of money; and they became the inheritance of Joseph’s sons.
  • Genesis 33:19
    He bought the plot of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
  • John 4:12
    You are not greater than our father Jacob, are You, who gave us the well and drank of it himself, and his sons and his cattle?”