<< 約翰福音 4:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是到了撒瑪利亞的一座城叫敘加,鄰近雅各給他兒子約瑟的那塊園地;
  • 新标点和合本
    于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
  • 和合本2010(神版)
    于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
  • 当代译本
    于是,祂来到撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各留给他儿子约瑟的那块地。
  • 圣经新译本
    于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加;这城靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
  • 中文标准译本
    这样就来到了撒马利亚的一个城,叫叙加。这城靠近雅各给他儿子约瑟的那块地,
  • 新標點和合本
    於是到了撒馬利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是到了撒瑪利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
  • 和合本2010(神版)
    於是到了撒瑪利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
  • 當代譯本
    於是,祂來到撒瑪利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各留給他兒子約瑟的那塊地。
  • 聖經新譯本
    於是到了撒瑪利亞的一座城,名叫敘加;這城靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
  • 中文標準譯本
    這樣就來到了撒馬利亞的一個城,叫敘加。這城靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地,
  • 文理和合譯本
    至其一邑名敍加近雅各賜其子約瑟之田、
  • 文理委辦譯本
    至撒馬利亞、敘加、近雅各賜子約瑟之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至撒瑪利亞之一邑、名敘加、與雅各賜子約瑟之地相近、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行抵沙瑪里屬邑西嘉、比近即為雅各遺其子若瑟之基地、
  • New International Version
    So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.
  • New International Reader's Version
    He came to a town in Samaria called Sychar. It was near the piece of land Jacob had given his son Joseph.
  • English Standard Version
    So he came to a town of Samaria called Sychar, near the field that Jacob had given to his son Joseph.
  • New Living Translation
    Eventually he came to the Samaritan village of Sychar, near the field that Jacob gave to his son Joseph.
  • Christian Standard Bible
    so he came to a town of Samaria called Sychar near the property that Jacob had given his son Joseph.
  • New American Standard Bible
    So He* came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of land that Jacob gave to his son Joseph;
  • New King James Version
    So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  • American Standard Version
    So he cometh to a city of Samaria, called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph:
  • Holman Christian Standard Bible
    so He came to a town of Samaria called Sychar near the property that Jacob had given his son Joseph.
  • King James Version
    Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  • New English Translation
    Now he came to a Samaritan town called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.
  • World English Bible
    So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son, Joseph.

交叉引用

  • 創世記 48:22
    並且我從前用刀和弓從亞摩利人手裏奪取過來的那塊地、我也必賜給你,使你比眾弟兄多得一分。』
  • 約書亞記 24:32
    以色列人從埃及帶上來的約瑟骸骨、他們給埋葬在示劍,在雅各從前用一百塊銀錠從示劍的祖哈抹的子孫買得的那份田地;這就作了約瑟子孫的產業。
  • 創世記 33:19
    就用一百塊銀錠從示劍的父親哈抹的子孫手裏買得了搭帳棚的地段。
  • 約翰福音 4:12
    我們的先祖雅各將這口井給了我們;他自己和他子孫跟牲畜都喝這裏頭的水,難道你比他還大麼?』