<< 約翰福音 4:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    於是,祂來到撒瑪利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各留給他兒子約瑟的那塊地。
  • 新标点和合本
    于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
  • 和合本2010(神版)
    于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
  • 当代译本
    于是,祂来到撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各留给他儿子约瑟的那块地。
  • 圣经新译本
    于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加;这城靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
  • 中文标准译本
    这样就来到了撒马利亚的一个城,叫叙加。这城靠近雅各给他儿子约瑟的那块地,
  • 新標點和合本
    於是到了撒馬利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是到了撒瑪利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
  • 和合本2010(神版)
    於是到了撒瑪利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
  • 聖經新譯本
    於是到了撒瑪利亞的一座城,名叫敘加;這城靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
  • 呂振中譯本
    於是到了撒瑪利亞的一座城叫敘加,鄰近雅各給他兒子約瑟的那塊園地;
  • 中文標準譯本
    這樣就來到了撒馬利亞的一個城,叫敘加。這城靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地,
  • 文理和合譯本
    至其一邑名敍加近雅各賜其子約瑟之田、
  • 文理委辦譯本
    至撒馬利亞、敘加、近雅各賜子約瑟之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至撒瑪利亞之一邑、名敘加、與雅各賜子約瑟之地相近、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行抵沙瑪里屬邑西嘉、比近即為雅各遺其子若瑟之基地、
  • New International Version
    So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.
  • New International Reader's Version
    He came to a town in Samaria called Sychar. It was near the piece of land Jacob had given his son Joseph.
  • English Standard Version
    So he came to a town of Samaria called Sychar, near the field that Jacob had given to his son Joseph.
  • New Living Translation
    Eventually he came to the Samaritan village of Sychar, near the field that Jacob gave to his son Joseph.
  • Christian Standard Bible
    so he came to a town of Samaria called Sychar near the property that Jacob had given his son Joseph.
  • New American Standard Bible
    So He* came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of land that Jacob gave to his son Joseph;
  • New King James Version
    So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  • American Standard Version
    So he cometh to a city of Samaria, called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph:
  • Holman Christian Standard Bible
    so He came to a town of Samaria called Sychar near the property that Jacob had given his son Joseph.
  • King James Version
    Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  • New English Translation
    Now he came to a Samaritan town called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.
  • World English Bible
    So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son, Joseph.

交叉引用

  • 創世記 48:22
    我要把我用刀和弓從亞摩利人手上奪來的那塊地留給你,讓你比其他弟兄多得一份。」
  • 約書亞記 24:32
    以色列人把從埃及帶出來的約瑟的骸骨葬在示劍,在從前雅各用一百塊銀子向哈抹的子孫買的那塊地裡。哈抹是示劍的父親。後來那塊地成了約瑟子孫的產業。
  • 創世記 33:19
    他搭營居住的這塊地是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買的。
  • 約翰福音 4:12
    我們的祖先雅各把這口井留給我們,他自己和他的兒女、牲畜都喝這井裡的水,難道你比他更偉大嗎?」