<< John 4:42 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then they said to the woman,“ Now we believe, not just because of what you told us, but because we have heard him ourselves. Now we know that he is indeed the Savior of the world.”
  • 新标点和合本
    便对妇人说:“现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是我们亲自听见了,知道这人真是世界的救主。”
  • 和合本2010(神版)
    他们对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是我们亲自听见了,知道这人真是世界的救主。”
  • 圣经当代译本修订版
    他们对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是我们亲耳听见了,知道祂真的是救世主。”
  • 圣经新译本
    他们就对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是因为我们亲自听见了,知道这位真是世人的救主。”
  • 中文标准译本
    他们告诉那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是因为我们亲耳听到了,并且知道这一位真是世界的救主。”
  • 新標點和合本
    便對婦人說:「現在我們信,不是因為你的話,是我們親自聽見了,知道這真是救世主。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們對那婦人說:「現在我們信,不再是因為你的話,而是我們親自聽見了,知道這人真是世界的救主。」
  • 和合本2010(神版)
    他們對那婦人說:「現在我們信,不再是因為你的話,而是我們親自聽見了,知道這人真是世界的救主。」
  • 聖經當代譯本修訂版
    他們對那婦人說:「現在我們信,不再是因為你的話,而是我們親耳聽見了,知道祂真的是救世主。」
  • 聖經新譯本
    他們就對那婦人說:“現在我們信,不再是因為你的話,而是因為我們親自聽見了,知道這位真是世人的救主。”
  • 呂振中譯本
    他們對那婦人說:『現在我們信,不再是因你的說話了;因為我們已經親自聽見,知道這個人真是世界的救主。』
  • 中文標準譯本
    他們告訴那婦人說:「現在我們信,不再是因為你的話,而是因為我們親耳聽到了,並且知道這一位真是世界的救主。」
  • 文理和合譯本
    謂婦曰、今我儕非為爾言而信、乃親聆之、知其誠救世者也、○
  • 文理委辦譯本
    謂婦曰、今我儕非為爾言而信、乃親聽之、知其誠基督、救世者也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂婦曰、今我儕非因爾言而信、乃親聽之、知其誠為基督救世者也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二日後、耶穌別斯邑、而赴加利利;
  • New International Version
    They said to the woman,“ We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world.”
  • New International Reader's Version
    They said to the woman,“ We no longer believe just because of what you said. We have now heard for ourselves. We know that this man really is the Savior of the world.”
  • English Standard Version
    They said to the woman,“ It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.”
  • Christian Standard Bible
    And they told the woman,“ We no longer believe because of what you said, since we have heard for ourselves and know that this really is the Savior of the world.”
  • New American Standard Bible
    and they were saying to the woman,“ It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves and know that this One truly is the Savior of the world.”
  • New King James Version
    Then they said to the woman,“ Now we believe, not because of what you said, for we ourselves have heard Him and we know that this is indeed the Christ, the Savior of the world.”
  • American Standard Version
    and they said to the woman, Now we believe, not because of thy speaking: for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Saviour of the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    And they told the woman,“ We no longer believe because of what you said, for we have heard for ourselves and know that this really is the Savior of the world.”
  • King James Version
    And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard[ him] ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
  • New English Translation
    They said to the woman,“ No longer do we believe because of your words, for we have heard for ourselves, and we know that this one really is the Savior of the world.”
  • World English Bible
    They said to the woman,“ Now we believe, not because of your speaking; for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Savior of the world.”

交叉引用

  • 1John 4:14
  • John 1:29
    The next day John saw Jesus coming toward him and said,“ Look! The Lamb of God who takes away the sin of the world!
  • John 4:29
    “ Come and see a man who told me everything I ever did! Could he possibly be the Messiah?”
  • 1 Timothy 4 10
    This is why we work hard and continue to struggle, for our hope is in the living God, who is the Savior of all people and particularly of all believers.
  • Acts 4:12
    There is salvation in no one else! God has given no other name under heaven by which we must be saved.”
  • 2 Corinthians 5 19
    For God was in Christ, reconciling the world to himself, no longer counting people’s sins against them. And he gave us this wonderful message of reconciliation.
  • Matthew 1:21
    And she will have a son, and you are to name him Jesus, for he will save his people from their sins.”
  • Luke 2:32
    He is a light to reveal God to the nations, and he is the glory of your people Israel!”
  • Luke 2:10-11
    but the angel reassured them.“ Don’t be afraid!” he said.“ I bring you good news that will bring great joy to all people.The Savior— yes, the Messiah, the Lord— has been born today in Bethlehem, the city of David!
  • John 1:45-49
    Philip went to look for Nathanael and told him,“ We have found the very person Moses and the prophets wrote about! His name is Jesus, the son of Joseph from Nazareth.”“ Nazareth!” exclaimed Nathanael.“ Can anything good come from Nazareth?”“ Come and see for yourself,” Philip replied.As they approached, Jesus said,“ Now here is a genuine son of Israel— a man of complete integrity.”“ How do you know about me?” Nathanael asked. Jesus replied,“ I could see you under the fig tree before Philip found you.”Then Nathanael exclaimed,“ Rabbi, you are the Son of God— the King of Israel!”
  • John 6:68-69
    Simon Peter replied,“ Lord, to whom would we go? You have the words that give eternal life.We believe, and we know you are the Holy One of God.”
  • Acts 17:11-12
    And the people of Berea were more open minded than those in Thessalonica, and they listened eagerly to Paul’s message. They searched the Scriptures day after day to see if Paul and Silas were teaching the truth.As a result, many Jews believed, as did many of the prominent Greek women and men.
  • Isaiah 45:22
    Let all the world look to me for salvation! For I am God; there is no other.
  • 1 John 5 20
    And we know that the Son of God has come, and he has given us understanding so that we can know the true God. And now we live in fellowship with the true God because we live in fellowship with his Son, Jesus Christ. He is the only true God, and he is eternal life.
  • Isaiah 52:10
    The Lord has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.
  • John 3:14-18
    And as Moses lifted up the bronze snake on a pole in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,so that everyone who believes in him will have eternal life.“ For this is how God loved the world: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.“ There is no judgment against anyone who believes in him. But anyone who does not believe in him has already been judged for not believing in God’s one and only Son.
  • John 11:17
    When Jesus arrived at Bethany, he was told that Lazarus had already been in his grave for four days.
  • John 17:8
    for I have passed on to them the message you gave me. They accepted it and know that I came from you, and they believe you sent me.
  • Romans 10:11-13
    As the Scriptures tell us,“ Anyone who trusts in him will never be disgraced.”Jew and Gentile are the same in this respect. They have the same Lord, who gives generously to all who call on him.For“ Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”