<< John 4:38 >>

本节经文

  • New English Translation
    I sent you to reap what you did not work for; others have labored and you have entered into their labor.”
  • 新标点和合本
    我差你们去收你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我差你们去收你们所没有辛劳的;别人辛劳,你们享受他们辛劳的成果。”
  • 和合本2010(神版)
    我差你们去收你们所没有辛劳的;别人辛劳,你们享受他们辛劳的成果。”
  • 圣经当代译本修订版
    我派你们去收割那些你们没有劳作的庄稼,别人劳苦,你们享受他们劳苦的成果。”
  • 圣经新译本
    我派你们去收割你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们却享受他们劳苦的成果。”
  • 中文标准译本
    我派你们去收你们未曾劳苦的;别人劳苦了,你们也进入了他们的劳苦中。”
  • 新標點和合本
    我差你們去收你們所沒有勞苦的;別人勞苦,你們享受他們所勞苦的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我差你們去收你們所沒有辛勞的;別人辛勞,你們享受他們辛勞的成果。」
  • 和合本2010(神版)
    我差你們去收你們所沒有辛勞的;別人辛勞,你們享受他們辛勞的成果。」
  • 聖經當代譯本修訂版
    我派你們去收割那些你們沒有勞作的莊稼,別人勞苦,你們享受他們勞苦的成果。」
  • 聖經新譯本
    我派你們去收割你們所沒有勞苦的;別人勞苦,你們卻享受他們勞苦的成果。”
  • 呂振中譯本
    我差遣了你們去收割你們所沒有勞苦的,別人勞苦了,你們進來享受他們所勞苦的。』
  • 中文標準譯本
    我派你們去收你們未曾勞苦的;別人勞苦了,你們也進入了他們的勞苦中。」
  • 文理和合譯本
    我遣爾穫爾所未勞者、他人勞之、而爾繼其勞焉、○
  • 文理委辦譯本
    我遣爾穫所未勞者、他人勞之、爾繼其勞也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遣爾穫所未勞者、他人勞之、爾繼其勞也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是邑之沙瑪里人、因聞婦人言耶穌備道其平生所行、多信耶穌、
  • New International Version
    I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labor.”
  • New International Reader's Version
    I sent you to gather what you have not worked for. Others have done the hard work. You have gathered the benefits of their work.”
  • English Standard Version
    I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor.”
  • New Living Translation
    I sent you to harvest where you didn’t plant; others had already done the work, and now you will get to gather the harvest.”
  • Christian Standard Bible
    I sent you to reap what you didn’t labor for; others have labored, and you have benefited from their labor.”
  • New American Standard Bible
    I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have come into their labor.”
  • New King James Version
    I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labors.”
  • American Standard Version
    I sent you to reap that whereon ye have not labored: others have labored, and ye are entered into their labor.
  • Holman Christian Standard Bible
    I sent you to reap what you didn’t labor for; others have labored, and you have benefited from their labor.”
  • King James Version
    I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
  • World English Bible
    I sent you to reap that for which you haven’t labored. Others have labored, and you have entered into their labor.”

交叉引用

  • John 1:7
    He came as a witness to testify about the light, so that everyone might believe through him.
  • Matthew 11:8-13
    What did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? Look, those who wear fancy clothes are in the homes of kings!What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.This is the one about whom it is written:‘ Look, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.’“ I tell you the truth, among those born of women, no one has arisen greater than John the Baptist. Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he is.From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and forceful people lay hold of it.For all the prophets and the law prophesied until John appeared.
  • 2 Chronicles 36 15
    The LORD God of their ancestors continually warned them through his messengers, for he felt compassion for his people and his dwelling place.
  • Acts 8:14-17
    Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.These two went down and prayed for them so that they would receive the Holy Spirit.( For the Spirit had not yet come upon any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.)Then Peter and John placed their hands on the Samaritans, and they received the Holy Spirit.
  • Acts 4:4
    But many of those who had listened to the message believed, and the number of the men came to about five thousand.
  • Acts 6:7
    The word of God continued to spread, the number of disciples in Jerusalem increased greatly, and a large group of priests became obedient to the faith.
  • Jeremiah 44:4
    I sent my servants the prophets to you people over and over again warning you not to do this disgusting thing I hate.
  • Acts 10:42-43
    He commanded us to preach to the people and to warn them that he is the one appointed by God as judge of the living and the dead.About him all the prophets testify, that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”
  • Acts 8:4-8
    Now those who had been forced to scatter went around proclaiming the good news of the word.Philip went down to the main city of Samaria and began proclaiming the Christ to them.The crowds were paying attention with one mind to what Philip said, as they heard and saw the miraculous signs he was performing.For unclean spirits, crying with loud shrieks, were coming out of many who were possessed, and many paralyzed and lame people were healed.So there was great joy in that city.
  • Matthew 4:23
    Jesus went throughout all of Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of disease and sickness among the people.
  • Acts 2:41
    So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added.
  • Matthew 3:1-6
    In those days John the Baptist came into the wilderness of Judea proclaiming,“ Repent, for the kingdom of heaven is near.”For he is the one about whom Isaiah the prophet had spoken:“ The voice of one shouting in the wilderness,‘ Prepare the way for the Lord, make his paths straight.’”Now John wore clothing made from camel’s hair with a leather belt around his waist, and his diet consisted of locusts and wild honey.Then people from Jerusalem, as well as all Judea and all the region around the Jordan, were going out to him,and he was baptizing them in the Jordan River as they confessed their sins.
  • Acts 4:32
    The group of those who believed were of one heart and mind, and no one said that any of his possessions was his own, but everything was held in common.
  • Acts 10:37-38
    you know what happened throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John announced:with respect to Jesus from Nazareth, that God anointed him with the Holy Spirit and with power. He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with him.
  • Acts 5:14
    More and more believers in the Lord were added to their number, crowds of both men and women.
  • 1 Peter 1 11-1 Peter 1 12
    They probed into what person or time the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christ and his subsequent glory.They were shown that they were serving not themselves but you, in regard to the things now announced to you through those who proclaimed the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven– things angels long to catch a glimpse of.