-
当代译本
“你们快来看啊!有一个人把我过去的事全部说了出来。莫非祂就是基督?”
-
新标点和合本
“你们来看!有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了,莫非这就是基督吗?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你们来看!有一个人把我素来所做的一切事都说了出来,难道这个人就是基督吗?”
-
和合本2010(神版-简体)
“你们来看!有一个人把我素来所做的一切事都说了出来,难道这个人就是基督吗?”
-
圣经新译本
“你们来,看看一个人,他把我所作的一切都说出来,难道这人就是基督吗?”
-
中文标准译本
“你们来看!有个人把我过去所做的一切都说了出来,这个人会不会就是基督呢?”
-
新標點和合本
「你們來看!有一個人將我素來所行的一切事都給我說出來了,莫非這就是基督嗎?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們來看!有一個人把我素來所做的一切事都說了出來,難道這個人就是基督嗎?」
-
和合本2010(神版-繁體)
「你們來看!有一個人把我素來所做的一切事都說了出來,難道這個人就是基督嗎?」
-
當代譯本
「你們快來看啊!有一個人把我過去的事全部說了出來。莫非祂就是基督?」
-
聖經新譯本
“你們來,看看一個人,他把我所作的一切都說出來,難道這人就是基督嗎?”
-
呂振中譯本
『來看一個人,他將我所行過的一切事都給我說出來了;莫非這就是基督?』
-
中文標準譯本
「你們來看!有個人把我過去所做的一切都說了出來,這個人會不會就是基督呢?」
-
文理和合譯本
試往觀之、有一人焉、我素行者彼悉言之、得毋基督乎、
-
文理委辦譯本
來觀一人、我素行者、彼悉言之、得毋基督乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
來觀、有一人以我所行者悉告我、彼非基督乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾皆紛紛出城、而趨謁之。
-
New International Version
“ Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Messiah?”
-
New International Reader's Version
“ Come. See a man who told me everything I’ve ever done. Could this be the Messiah?”
-
English Standard Version
“ Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?”
-
New Living Translation
“ Come and see a man who told me everything I ever did! Could he possibly be the Messiah?”
-
Christian Standard Bible
“ Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Messiah?”
-
New American Standard Bible
“ Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not the Christ, is He?”
-
New King James Version
“ Come, see a Man who told me all things that I ever did. Could this be the Christ?”
-
American Standard Version
Come, see a man, who told me all things that ever I did: can this be the Christ?
-
Holman Christian Standard Bible
“ Come, see a man who told me everything I ever did! Could this be the Messiah?”
-
King James Version
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
-
New English Translation
“ Come, see a man who told me everything I ever did. Surely he can’t be the Messiah, can he?”
-
World English Bible
“ Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Christ?”