-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对她说:“我就是,正在跟你说话呢!”
-
新标点和合本
耶稣说:“这和你说话的就是他!”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣对她说:“我就是,正在跟你说话呢!”
-
当代译本
耶稣说:“我这跟你说话的人就是祂。”
-
圣经新译本
耶稣说:“我这现在跟你说话的就是他。”
-
中文标准译本
耶稣说:“这和你说话的我,就是那一位。”
-
新標點和合本
耶穌說:「這和你說話的就是他!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對她說:「我就是,正在跟你說話呢!」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對她說:「我就是,正在跟你說話呢!」
-
當代譯本
耶穌說:「我這跟你說話的人就是祂。」
-
聖經新譯本
耶穌說:“我這現在跟你說話的就是他。”
-
呂振中譯本
耶穌對她說:『我這和你說話的就是了。』
-
中文標準譯本
耶穌說:「這和你說話的我,就是那一位。」
-
文理和合譯本
耶穌曰、我是也、即與爾言者也、○
-
文理委辦譯本
耶穌曰、與爾言者是也、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、與爾言者是也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
至是諸徒已返、見其與婦人語、心竊異之、而莫敢問其何求或胡為與婦人語也。
-
New International Version
Then Jesus declared,“ I, the one speaking to you— I am he.”
-
New International Reader's Version
Then Jesus said,“ The one you’re talking about is the one speaking to you. I am he.”
-
English Standard Version
Jesus said to her,“ I who speak to you am he.”
-
New Living Translation
Then Jesus told her,“ I Am the Messiah!”
-
Christian Standard Bible
Jesus told her,“ I, the one speaking to you, am he.”
-
New American Standard Bible
Jesus* said to her,“ I am He, the One speaking to you.”
-
New King James Version
Jesus said to her,“ I who speak to you am He.”
-
American Standard Version
Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.
-
Holman Christian Standard Bible
“ I am He,” Jesus told her,“ the One speaking to you.”
-
King James Version
Jesus saith unto her, I that speak unto thee am[ he].
-
New English Translation
Jesus said to her,“ I, the one speaking to you, am he.”
-
World English Bible
Jesus said to her,“ I am he, the one who speaks to you.”