<< John 4:22 >>

本节经文

  • New King James Version
    You worship what you do not know; we know what we worship, for salvation is of the Jews.
  • 新标点和合本
    你们所拜的,你们不知道;我们所拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们所敬拜的,你们不知道;我们所敬拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 和合本2010(神版)
    你们所敬拜的,你们不知道;我们所敬拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 圣经当代译本修订版
    你们不知道你们敬拜的是谁,我们知道我们敬拜的是谁,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 圣经新译本
    你们敬拜你们所不知道的,我们却敬拜我们所知道的,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 中文标准译本
    你们敬拜你们所不认识的;我们却敬拜我们所认识的,因为救恩是出自犹太人的。
  • 新標點和合本
    你們所拜的,你們不知道;我們所拜的,我們知道,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們所敬拜的,你們不知道;我們所敬拜的,我們知道,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 和合本2010(神版)
    你們所敬拜的,你們不知道;我們所敬拜的,我們知道,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 聖經當代譯本修訂版
    你們不知道你們敬拜的是誰,我們知道我們敬拜的是誰,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 聖經新譯本
    你們敬拜你們所不知道的,我們卻敬拜我們所知道的,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 呂振中譯本
    你們敬拜你們所不知道的,我們敬拜我們所知道的,因為拯救是從猶太人出的。
  • 中文標準譯本
    你們敬拜你們所不認識的;我們卻敬拜我們所認識的,因為救恩是出自猶太人的。
  • 文理和合譯本
    爾曹拜所不知者、我儕拜所知者、蓋拯救出自猶太人也、
  • 文理委辦譯本
    爾曹不知所拜、我儕知所拜、蓋救者、出自猶太人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹不知所拜者、我儕則知所拜者、因救世之道、自猶太人出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟時已臨、今即是矣、凡崇拜聖父者、當以精誠出之、若斯者乃聖父之所眷也。
  • New International Version
    You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews.
  • New International Reader's Version
    You Samaritans worship what you do not know. We worship what we do know. Salvation comes from the Jews.
  • English Standard Version
    You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews.
  • New Living Translation
    You Samaritans know very little about the one you worship, while we Jews know all about him, for salvation comes through the Jews.
  • Christian Standard Bible
    You Samaritans worship what you do not know. We worship what we do know, because salvation is from the Jews.
  • New American Standard Bible
    You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, because salvation is from the Jews.
  • American Standard Version
    Ye worship that which ye know not: we worship that which we know; for salvation is from the Jews.
  • Holman Christian Standard Bible
    You Samaritans worship what you do not know. We worship what we do know, because salvation is from the Jews.
  • King James Version
    Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
  • New English Translation
    You people worship what you do not know. We worship what we know, because salvation is from the Jews.
  • World English Bible
    You worship that which you don’t know. We worship that which we know; for salvation is from the Jews.

交叉引用

  • Romans 9:4-5
    who are Israelites, to whom pertain the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises;of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, the eternally blessed God. Amen.
  • Isaiah 2:3
    Many people shall come and say,“ Come, and let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; He will teach us His ways, And we shall walk in His paths.” For out of Zion shall go forth the law, And the word of the Lord from Jerusalem.
  • Acts 17:23
    for as I was passing through and considering the objects of your worship, I even found an altar with this inscription: TO THE UNKNOWN GOD. Therefore, the One whom you worship without knowing, Him I proclaim to you:
  • Luke 24:47
    and that repentance and remission of sins should be preached in His name to all nations, beginning at Jerusalem.
  • Psalms 147:19
    He declares His word to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
  • Zephaniah 3:16-17
    In that day it shall be said to Jerusalem:“ Do not fear; Zion, let not your hands be weak.The Lord your God in your midst, The Mighty One, will save; He will rejoice over you with gladness, He will quiet you with His love, He will rejoice over you with singing.”
  • Romans 3:1-2
    What advantage then has the Jew, or what is the profit of circumcision?Much in every way! Chiefly because to them were committed the oracles of God.
  • Acts 17:30
    Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent,
  • Psalms 68:20
    Our God is the God of salvation; And to GOD the Lord belong escapes from death.
  • Zechariah 9:9
    “ Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King is coming to you; He is just and having salvation, Lowly and riding on a donkey, A colt, the foal of a donkey.
  • Isaiah 12:2
    Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid;‘ For Yah, the Lord, is my strength and song; He also has become my salvation.’”
  • Hebrews 7:14
    For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
  • Isaiah 46:13
    I bring My righteousness near, it shall not be far off; My salvation shall not linger. And I will place salvation in Zion, For Israel My glory.
  • 2 Kings 17 27-2 Kings 17 41
    Then the king of Assyria commanded, saying,“ Send there one of the priests whom you brought from there; let him go and dwell there, and let him teach them the rituals of the God of the land.”Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the Lord.However every nation continued to make gods of its own, and put them in the shrines on the high places which the Samaritans had made, every nation in the cities where they dwelt.The men of Babylon made Succoth Benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,and the Avites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.So they feared the Lord, and from every class they appointed for themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the shrines of the high places.They feared the Lord, yet served their own gods— according to the rituals of the nations from among whom they were carried away.To this day they continue practicing the former rituals; they do not fear the Lord, nor do they follow their statutes or their ordinances, or the law and commandment which the Lord had commanded the children of Jacob, whom He named Israel,with whom the Lord had made a covenant and charged them, saying:“ You shall not fear other gods, nor bow down to them nor serve them nor sacrifice to them;but the Lord, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm, Him you shall fear, Him you shall worship, and to Him you shall offer sacrifice.And the statutes, the ordinances, the law, and the commandment which He wrote for you, you shall be careful to observe forever; you shall not fear other gods.And the covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.But the Lord your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies.”However they did not obey, but they followed their former rituals.So these nations feared the Lord, yet served their carved images; also their children and their children’s children have continued doing as their fathers did, even to this day.
  • Ezra 4:2
    they came to Zerubbabel and the heads of the fathers’ houses, and said to them,“ Let us build with you, for we seek your God as you do; and we have sacrificed to Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here.”
  • Genesis 49:10
    The scepter shall not depart from Judah, Nor a lawgiver from between his feet, Until Shiloh comes; And to Him shall be the obedience of the people.
  • 2 Chronicles 13 10-2 Chronicles 13 12
    But as for us, the Lord is our God, and we have not forsaken Him; and the priests who minister to the Lord are the sons of Aaron, and the Levites attend to their duties.And they burn to the Lord every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense; they also set the showbread in order on the pure gold table, and the lampstand of gold with its lamps to burn every evening; for we keep the command of the Lord our God, but you have forsaken Him.Now look, God Himself is with us as our head, and His priests with sounding trumpets to sound the alarm against you. O children of Israel, do not fight against the Lord God of your fathers, for you shall not prosper!”
  • Isaiah 12:6
    Cry out and shout, O inhabitant of Zion, For great is the Holy One of Israel in your midst!”