<< John 4:22 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Ye worship that which ye know not: we worship that which we know; for salvation is from the Jews.
  • 新标点和合本
    你们所拜的,你们不知道;我们所拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们所敬拜的,你们不知道;我们所敬拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 和合本2010(神版)
    你们所敬拜的,你们不知道;我们所敬拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 圣经当代译本修订版
    你们不知道你们敬拜的是谁,我们知道我们敬拜的是谁,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 圣经新译本
    你们敬拜你们所不知道的,我们却敬拜我们所知道的,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 中文标准译本
    你们敬拜你们所不认识的;我们却敬拜我们所认识的,因为救恩是出自犹太人的。
  • 新標點和合本
    你們所拜的,你們不知道;我們所拜的,我們知道,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們所敬拜的,你們不知道;我們所敬拜的,我們知道,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 和合本2010(神版)
    你們所敬拜的,你們不知道;我們所敬拜的,我們知道,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 聖經當代譯本修訂版
    你們不知道你們敬拜的是誰,我們知道我們敬拜的是誰,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 聖經新譯本
    你們敬拜你們所不知道的,我們卻敬拜我們所知道的,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 呂振中譯本
    你們敬拜你們所不知道的,我們敬拜我們所知道的,因為拯救是從猶太人出的。
  • 中文標準譯本
    你們敬拜你們所不認識的;我們卻敬拜我們所認識的,因為救恩是出自猶太人的。
  • 文理和合譯本
    爾曹拜所不知者、我儕拜所知者、蓋拯救出自猶太人也、
  • 文理委辦譯本
    爾曹不知所拜、我儕知所拜、蓋救者、出自猶太人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹不知所拜者、我儕則知所拜者、因救世之道、自猶太人出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟時已臨、今即是矣、凡崇拜聖父者、當以精誠出之、若斯者乃聖父之所眷也。
  • New International Version
    You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews.
  • New International Reader's Version
    You Samaritans worship what you do not know. We worship what we do know. Salvation comes from the Jews.
  • English Standard Version
    You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews.
  • New Living Translation
    You Samaritans know very little about the one you worship, while we Jews know all about him, for salvation comes through the Jews.
  • Christian Standard Bible
    You Samaritans worship what you do not know. We worship what we do know, because salvation is from the Jews.
  • New American Standard Bible
    You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, because salvation is from the Jews.
  • New King James Version
    You worship what you do not know; we know what we worship, for salvation is of the Jews.
  • Holman Christian Standard Bible
    You Samaritans worship what you do not know. We worship what we do know, because salvation is from the Jews.
  • King James Version
    Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
  • New English Translation
    You people worship what you do not know. We worship what we know, because salvation is from the Jews.
  • World English Bible
    You worship that which you don’t know. We worship that which we know; for salvation is from the Jews.

交叉引用

  • Romans 9:4-5
    who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.
  • Isaiah 2:3
    And many peoples shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of Jehovah from Jerusalem.
  • Acts 17:23
    For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, TO AN UNKNOWN GOD. What therefore ye worship in ignorance, this I set forth unto you.
  • Luke 24:47
    and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
  • Psalms 147:19
    He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel.
  • Zephaniah 3:16-17
    In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.Jehovah thy God is in the midst of thee, a mighty one who will save; he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love; he will joy over thee with singing.
  • Romans 3:1-2
    What advantage then hath the Jew? or what is the profit of circumcision?Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
  • Acts 17:30
    The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:
  • Psalms 68:20
    God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
  • Zechariah 9:9
    Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee; he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
  • Isaiah 12:2
    Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid: for Jehovah, even Jehovah, is my strength and song; and he is become my salvation.
  • Hebrews 7:14
    For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests.
  • Isaiah 46:13
    I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
  • 2 Kings 17 27-2 Kings 17 41
    Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the law of the god of the land.So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Beth- el, and taught them how they should fear Jehovah.Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.And the men of Babylon made Succoth- benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.So they feared Jehovah, and made unto them from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places.They feared Jehovah, and served their own gods, after the manner of the nations from among whom they had been carried away.Unto this day they do after the former manner: they fear not Jehovah, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which Jehovah commanded the children of Jacob, whom he named Israel;with whom Jehovah had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:but Jehovah, who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, him shall ye fear, and unto him shall ye bow yourselves, and to him shall ye sacrifice:and the statutes and the ordinances, and the law and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods:and the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods:but Jehovah your God shall ye fear; and he will deliver you out of the hand of all your enemies.Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.So these nations feared Jehovah, and served their graven images; their children likewise, and their children’s children, as did their fathers, so do they unto this day.
  • Ezra 4:2
    then they drew near to Zerubbabel, and to the heads of fathers’ houses, and said unto them, Let us build with you; for we seek your God, as ye do; and we sacrifice unto him since the days of Esar- haddon king of Assyria, who brought us up hither.
  • Genesis 49:10
    The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.
  • 2 Chronicles 13 10-2 Chronicles 13 12
    But as for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken him; and we have priests ministering unto Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites in their work:and they burn unto Jehovah every morning and every evening burnt- offerings and sweet incense: the showbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of Jehovah our God; but ye have forsaken him.And, behold, God is with us at our head, and his priests with the trumpets of alarm to sound an alarm against you. O children of Israel, fight ye not against Jehovah, the God of your fathers; for ye shall not prosper.
  • Isaiah 12:6
    Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion; for great in the midst of thee is the Holy One of Israel.