<< John 4:21 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Jesus* said to her,“ Believe Me, woman, that a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
  • 新标点和合本
    耶稣说:“妇人,你当信我。时候将到,你们拜父,也不在这山上,也不在耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对她说:“妇人,你要信我。时候将到,你们敬拜父,既不在这山上,也不在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对她说:“妇人,你要信我。时候将到,你们敬拜父,既不在这山上,也不在耶路撒冷。
  • 圣经当代译本修订版
    耶稣回答说:“妇人,你当信我。时候快到了,你们将不在这山上,也不在耶路撒冷敬拜父。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“妇人,你应当信我,时候将到,那时你们敬拜父,不在这山上,也不在耶路撒冷。
  • 中文标准译本
    耶稣说:“妇人,你当相信我,时候就要到了!那时你们敬拜父,既不在这山上,也不在耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「婦人,你當信我。時候將到,你們拜父,也不在這山上,也不在耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對她說:「婦人,你要信我。時候將到,你們敬拜父,既不在這山上,也不在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對她說:「婦人,你要信我。時候將到,你們敬拜父,既不在這山上,也不在耶路撒冷。
  • 聖經當代譯本修訂版
    耶穌回答說:「婦人,你當信我。時候快到了,你們將不在這山上,也不在耶路撒冷敬拜父。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“婦人,你應當信我,時候將到,那時你們敬拜父,不在這山上,也不在耶路撒冷。
  • 呂振中譯本
    耶穌對她說:『婦人,你要信我;時候必到,那時你們敬拜父、就不在這山上,也不在耶路撒冷。
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「婦人,你當相信我,時候就要到了!那時你們敬拜父,既不在這山上,也不在耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、婦歟、宜信我、時至、爾曹拜父、不在此山、亦不在耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、宜信我、日至、爾拜天父、無論此山、無論耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、婦、爾當信我、時將至、爾曹拜父、非於此山、亦非於耶路撒冷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟汝輩不知所拜、吾儕則知所拜、以救恩出自猶太人故。
  • New International Version
    “ Woman,” Jesus replied,“ believe me, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    Jesus said,“ Woman, believe me. A time is coming when you will not worship the Father on this mountain or in Jerusalem.
  • English Standard Version
    Jesus said to her,“ Woman, believe me, the hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ Believe me, dear woman, the time is coming when it will no longer matter whether you worship the Father on this mountain or in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Jesus told her,“ Believe me, woman, an hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
  • New King James Version
    Jesus said to her,“ Woman, believe Me, the hour is coming when you will neither on this mountain, nor in Jerusalem, worship the Father.
  • American Standard Version
    Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, shall ye worship the Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus told her,“ Believe Me, woman, an hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
  • King James Version
    Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
  • New English Translation
    Jesus said to her,“ Believe me, woman, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
  • World English Bible
    Jesus said to her,“ Woman, believe me, the hour comes, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, will you worship the Father.

交叉引用

  • 1 Timothy 2 8
    Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without anger and dispute.
  • Malachi 1:11
    For from the rising of the sun even to its setting, My name shall be great among the nations, and in every place frankincense is going to be offered to My name, and a grain offering that is pure; for My name shall be great among the nations,” says the Lord of armies.
  • Ephesians 2:18
    for through Him we both have our access in one Spirit to the Father.
  • John 4:23
    But a time is coming, and even now has arrived, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for such people the Father seeks to be His worshipers.
  • Ephesians 3:14
    For this reason I bend my knees before the Father,
  • John 5:28
    Do not be amazed at this; for a time is coming when all who are in the tombs will hear His voice,
  • Ezekiel 14:3
    “ Son of man, these men have set up their idols in their hearts and have put in front of their faces the stumbling block of their wrongdoing. Should I let Myself be consulted by them at all?
  • John 16:2
    They will ban you from the synagogue, yet an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering a service to God.
  • John 14:6
    Jesus* said to him,“ I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father except through Me.
  • Acts 6:14
    for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and change the customs which Moses handed down to us.”
  • Matthew 18:20
    For where two or three have gathered together in My name, I am there in their midst.”
  • John 16:32
    Behold, an hour is coming, and has already come, for you to be scattered, each to his own home, and to leave Me alone; and yet I am not alone, because the Father is with Me.
  • Luke 21:24
    and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • John 5:25
    Truly, truly, I say to you, a time is coming and even now has arrived, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • Luke 21:5-6
    And while some were talking about the temple, that it was decorated with beautiful stones and vowed gifts, He said,“ As for these things which you are observing, the days will come when there will not be left one stone upon another, which will not be torn down.”
  • Matthew 28:19
    Go, therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
  • Ezekiel 20:3
    “ Son of man, speak to the elders of Israel and say to them,‘ This is what the Lord God says:“ Do you yourselves come to inquire of Me? As I live,” declares the Lord God,“ I certainly will not be inquired of by you.” ’
  • 1 Peter 1 17
    If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;