<< 约翰福音 4:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    我们的祖先一向都是在这山上敬拜上帝,你们却说耶路撒冷才是敬拜的地方。”
  • 新标点和合本
    我们的祖宗在这山上礼拜,你们倒说,应当礼拜的地方是在耶路撒冷。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我们的祖宗在这山上敬拜上帝,你们倒说,应当敬拜的地方是在耶路撒冷。”
  • 和合本2010(神版)
    我们的祖宗在这山上敬拜神,你们倒说,应当敬拜的地方是在耶路撒冷。”
  • 圣经新译本
    我们的祖先在这山上敬拜神,而你们却说,敬拜的地方必须在耶路撒冷。”
  • 中文标准译本
    我们的祖先在这山上敬拜,而你们却说敬拜的地方必须在耶路撒冷。”
  • 新標點和合本
    我們的祖宗在這山上禮拜,你們倒說,應當禮拜的地方是在耶路撒冷。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我們的祖宗在這山上敬拜上帝,你們倒說,應當敬拜的地方是在耶路撒冷。」
  • 和合本2010(神版)
    我們的祖宗在這山上敬拜神,你們倒說,應當敬拜的地方是在耶路撒冷。」
  • 當代譯本
    我們的祖先一向都是在這山上敬拜上帝,你們卻說耶路撒冷才是敬拜的地方。」
  • 聖經新譯本
    我們的祖先在這山上敬拜神,而你們卻說,敬拜的地方必須在耶路撒冷。”
  • 呂振中譯本
    我們的祖宗在這山上敬拜;你們倒說、敬拜的地方應當在耶路撒冷。』
  • 中文標準譯本
    我們的祖先在這山上敬拜,而你們卻說敬拜的地方必須在耶路撒冷。」
  • 文理和合譯本
    我祖崇拜於此山、惟爾曹言當拜之地在耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    我祖崇拜於此山、爾曹言、崇拜當在耶路撒冷、孰是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我列祖崇拜於此山、惟爾曹言當崇拜之處、乃在耶路撒冷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『女子其信吾言、時已臨矣、朝拜聖父、將不在此山、亦不在耶路撒冷;
  • New International Version
    Our ancestors worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem.”
  • New International Reader's Version
    Our people have always worshiped on this mountain. But you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem.”
  • English Standard Version
    Our fathers worshiped on this mountain, but you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.”
  • New Living Translation
    So tell me, why is it that you Jews insist that Jerusalem is the only place of worship, while we Samaritans claim it is here at Mount Gerizim, where our ancestors worshiped?”
  • Christian Standard Bible
    Our ancestors worshiped on this mountain, but you Jews say that the place to worship is in Jerusalem.”
  • New American Standard Bible
    Our fathers worshiped on this mountain, and yet you Jews say that in Jerusalem is the place where one must worship.”
  • New King James Version
    Our fathers worshiped on this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where one ought to worship.”
  • American Standard Version
    Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our fathers worshiped on this mountain, yet you Jews say that the place to worship is in Jerusalem.”
  • King James Version
    Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
  • New English Translation
    Our fathers worshiped on this mountain, and you people say that the place where people must worship is in Jerusalem.”
  • World English Bible
    Our fathers worshiped in this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.”

交叉引用

  • 创世记 12:6-7
    亚伯兰继续前行,来到示剑的摩利橡树那里。当时迦南人住在那地方。耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我要把这片土地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
  • 创世记 33:18-20
    这样,雅各从巴旦·亚兰平安地回到迦南的示剑城,在城外搭营居住。他搭营居住的这块地是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买的。雅各在那里筑了一座坛,称之为伊利·伊罗伊·以色列。
  • 申命记 27:12
    “你们渡过约旦河后,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟和便雅悯支派要站在基利心山上为民众祝福;
  • 申命记 11:29
    你们的上帝耶和华带领你们进入并占领那片土地时,你们要在基利心山上宣告祝福,在以巴路山上宣告咒诅。
  • 申命记 12:5-11
    你们的上帝耶和华要在你们众支派中选一个地方作祂的居所,你们要去那里敬拜祂,把你们的燔祭及其他祭物、十一奉献、举祭、还愿祭、自愿献的祭和头生的牛羊带到那里。你们和家人要在那里,在你们的上帝耶和华面前吃喝;要为你们所做的一切蒙祂赐福而欢喜快乐。“你们不可再像今日这样各行其是,因为到如今你们还没有进入你们的上帝耶和华赐给你们作产业的安歇之地。但不久你们将渡过约旦河,定居在那片土地上。耶和华将使你们四境太平,安然居住,你们要把我吩咐你们献的燔祭、各种牲祭、十一奉献、举祭和一切还愿祭带到你们的上帝耶和华选定的敬拜场所。
  • 历代志下 7:12
    耶和华在夜间向所罗门显现,对他说:“我已听见你的祷告,也已选择这殿作为给我献祭的地方。
  • 历代志下 6:6
    但如今,我拣选了耶路撒冷作为我名所在之地,又拣选了大卫来治理我的以色列子民。’”
  • 诗篇 132:13
    因为耶和华已经拣选了锡安,愿意将锡安作为祂的居所。
  • 约书亚记 8:33-35
    所有的以色列人,无论本族人、外族人、长老、官员或审判官,都站在耶和华的约柜两旁,面对着抬约柜的利未祭司。照耶和华的仆人摩西从前祝福他们时的吩咐,他们一半人站在基利心山前,一半人站在以巴路山前。随后,约书亚向民众宣读记在摩西律法书上的一切祝福和咒诅。他在全体会众,包括妇女、小孩以及住在他们中间的外族人面前,一字不漏地宣读摩西的一切吩咐。
  • 路加福音 9:53
    但撒玛利亚人见他们是上耶路撒冷去的,不肯接待他们。
  • 历代志上 22:1
    大卫说:“耶和华上帝的殿和以色列人献燔祭的坛要在这里。”
  • 历代志下 7:16
    我已选择这殿,使之圣洁,永远归在我的名下,我的眼和我的心必常在那里。
  • 历代志上 21:26
    大卫在那里为耶和华建了一座坛,献上燔祭和平安祭,并求告耶和华。耶和华垂听了他的祷告,从天上降火在祭坛上,
  • 诗篇 78:68
    祂拣选了犹大支派,祂所喜爱的锡安山。
  • 诗篇 87:1-2
    耶和华的城坐落在圣山上。在雅各的住处中,祂最喜爱锡安的门。
  • 列王纪下 17:26-33
    有人禀告亚述王说:“你迁移到撒玛利亚各城的那些人不知道当地神明的规矩,所以神明就差遣狮子闯入他们当中,咬死了一些人。”亚述王便下令:“派一位被掳来的祭司回去,让他住在那里,把当地神明的规矩教导给他们。”于是,有一位从撒玛利亚被掳走的祭司回去住在伯特利,教导他们怎样敬拜耶和华。可是,这些从各地迁来的民族都在所住的各城为自己制造神像,供奉在撒玛利亚人在高岗上建造的神庙中。巴比伦人造疏割·比讷神像,古他人造匿甲神像,哈马人造亚示玛神像,亚瓦人造匿哈和他珥他神像,西法瓦音人焚烧儿女向他们的神明亚得米勒和亚拿米勒献祭。他们也敬拜耶和华,却委任各种人做祭司,在高岗上的神庙为他们献祭。他们就这样既敬拜耶和华,又各按各的风俗供奉自己的神明。
  • 士师记 9:6-7
    示剑和米罗的人都聚集到示剑石柱旁的橡树下,拥立亚比米勒为王。约坦听见这消息,便上到基利心山顶,高喊:“示剑人啊,你们要听我说,这样上帝也会听你们说。
  • 列王纪上 9:3
    对他说:“我听了你的祷告和祈求。我已使你建的殿成为圣洁之地,让我的名永在其中,我会一直眷顾这殿。