<< 約翰福音 3:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    夫風任意而吹、爾聞其聲、不知其何來何往、凡由聖神生者、亦若是、
  • 新标点和合本
    风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是如此。”
  • 和合本2010(上帝版)
    风随着意思吹,你听见风的声音,却不知道是从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的也是如此。”
  • 和合本2010(神版)
    风随着意思吹,你听见风的声音,却不知道是从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的也是如此。”
  • 当代译本
    风随意吹动,你听见它的声音,却不知道它从哪里来,往哪里去。凡从圣灵生的人也是这样。”
  • 圣经新译本
    风随意而吹,你听见它的响声,却不知道它从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是这样。”
  • 中文标准译本
    风随意而吹,你听见风声,却不知道它从哪里来,往哪里去。所有由圣灵所生的,也是这样。”
  • 新標點和合本
    風隨着意思吹,你聽見風的響聲,卻不曉得從哪裏來,往哪裏去;凡從聖靈生的,也是如此。」
  • 和合本2010(上帝版)
    風隨着意思吹,你聽見風的聲音,卻不知道是從哪裏來,往哪裏去;凡從聖靈生的也是如此。」
  • 和合本2010(神版)
    風隨着意思吹,你聽見風的聲音,卻不知道是從哪裏來,往哪裏去;凡從聖靈生的也是如此。」
  • 當代譯本
    風隨意吹動,你聽見它的聲音,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去。凡從聖靈生的人也是這樣。」
  • 聖經新譯本
    風隨意而吹,你聽見它的響聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去;凡從聖靈生的,也是這樣。”
  • 呂振中譯本
    風隨意地吹,你聽見它的響聲,卻不知道它從哪裏來,往哪裏去;凡由靈生的、就是這樣。』
  • 中文標準譯本
    風隨意而吹,你聽見風聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去。所有由聖靈所生的,也是這樣。」
  • 文理委辦譯本
    風任意而吹、聽其聲、不知何來何往、由聖神生者亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    風任意而吹、爾聞其聲、而不知其何來何往、凡由神生者亦若是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天風翛然而作、爾聞其聲、而不知其何自何往、生於神者、亦復如是。』
  • New International Version
    The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
  • New International Reader's Version
    The wind blows where it wants to. You hear the sound it makes. But you can’t tell where it comes from or where it is going. It is the same with everyone who is born with the Spirit.”
  • English Standard Version
    The wind blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
  • New Living Translation
    The wind blows wherever it wants. Just as you can hear the wind but can’t tell where it comes from or where it is going, so you can’t explain how people are born of the Spirit.”
  • Christian Standard Bible
    The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
  • New American Standard Bible
    The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but you do not know where it is coming from and where it is going; so is everyone who has been born of the Spirit.”
  • New King James Version
    The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes. So is everyone who is born of the Spirit.”
  • American Standard Version
    The wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
  • Holman Christian Standard Bible
    The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
  • King James Version
    The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
  • New English Translation
    The wind blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
  • World English Bible
    The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”

交叉引用

  • 傳道書 11:4-5
    占風者不播種、瞻雲者不刈穫、風之由來、孕婦之胎、其骨如何而長、爾既不知、則成萬事之上帝、其所經營、爾亦不知也、
  • 哥林多前書 2:11
    夫人之情、非在其內之靈、誰知之乎、如是、上帝之情、非上帝之神亦無知之者、
  • 使徒行傳 2:2
    忽有聲自天如烈風衝突、充乎所坐之室、
  • 以西結書 37:9
    又諭我曰、人子歟、其對風預言曰、主耶和華云、氣乎、來自四方、噓於斯被殺者、使之得生、
  • 約翰福音 1:13
    其生也、非由血氣、非由情欲、非由人意、乃由上帝也、
  • 馬可福音 4:26-29
    又曰、上帝國猶人播種於地、夜寐夙興、種發且長、彼不知其所以然、夫地自生物、始而苗、繼而穗、後則成穀、既熟、則用鐮、以穫時至矣、○
  • 使徒行傳 4:31
    祈畢、會集之所震動、眾充於聖神、毅然言上帝之道、○
  • 約伯記 37:16-17
    雲之平鋪、全智者之奇妙、爾悉之乎、南風既起、全地寂靜、爾衣溫煖、爾明之乎、
  • 以賽亞書 55:9-13
    我之途高於爾之途、我之念高於爾之念、如天高於地焉、譬諸雨雪、自天而降、不返於上、潤澤土壤、使之萌芽結實、以種與播者、以糧與食者、我口出言亦若是、不徒返於我、必成我所悅、於我所命、必利達焉、爾將欣然而出、安然而蒙引導、山岡揚聲、謳歌爾前、田野林木、皆將鼓掌、松柏挺生、以代荊棘、岡拈秀發、以代蒺藜、是為耶和華名之徵、永為記誌、終不滅絕、
  • 約伯記 37:10-13
    上帝噓氣成冰、巨川凝結、使密雲涵蒸氣、散布蘊電之雲、依其引導、旋轉往還、運行於全地、悉遵厥命、或以之潤土壤、或以為懲、或以為惠、
  • 約翰一書 2:29
    爾若知彼為義、則知凡行義者、由之而生也、
  • 哥林多前書 12:11
    此皆一神所行、隨其所欲而頒予之、○
  • 詩篇 107:25
    發命令、起狂風、波浪翻騰兮、
  • 詩篇 107:29
    息其狂風、平其波浪兮、
  • 約伯記 37:21-23
    風過天清、日光炳耀、人莫能注視之、金光見於北方、上帝有威可畏、若夫全能者、我儕莫能測之、其力卓越、其義充足、不行殘虐、
  • 路加福音 6:43-44
    未有善樹結惡果者、亦未有惡樹結善果者、蓋凡樹以其果而識之、荊棘中不摘無花果、蒺藜中不採葡萄也、
  • 1約翰福音 3:8-9