<< 約翰福音 3:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    風隨意吹動,你聽見它的聲音,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去。凡從聖靈生的人也是這樣。」
  • 新标点和合本
    风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是如此。”
  • 和合本2010(上帝版)
    风随着意思吹,你听见风的声音,却不知道是从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的也是如此。”
  • 和合本2010(神版)
    风随着意思吹,你听见风的声音,却不知道是从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的也是如此。”
  • 当代译本
    风随意吹动,你听见它的声音,却不知道它从哪里来,往哪里去。凡从圣灵生的人也是这样。”
  • 圣经新译本
    风随意而吹,你听见它的响声,却不知道它从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是这样。”
  • 中文标准译本
    风随意而吹,你听见风声,却不知道它从哪里来,往哪里去。所有由圣灵所生的,也是这样。”
  • 新標點和合本
    風隨着意思吹,你聽見風的響聲,卻不曉得從哪裏來,往哪裏去;凡從聖靈生的,也是如此。」
  • 和合本2010(上帝版)
    風隨着意思吹,你聽見風的聲音,卻不知道是從哪裏來,往哪裏去;凡從聖靈生的也是如此。」
  • 和合本2010(神版)
    風隨着意思吹,你聽見風的聲音,卻不知道是從哪裏來,往哪裏去;凡從聖靈生的也是如此。」
  • 聖經新譯本
    風隨意而吹,你聽見它的響聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去;凡從聖靈生的,也是這樣。”
  • 呂振中譯本
    風隨意地吹,你聽見它的響聲,卻不知道它從哪裏來,往哪裏去;凡由靈生的、就是這樣。』
  • 中文標準譯本
    風隨意而吹,你聽見風聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去。所有由聖靈所生的,也是這樣。」
  • 文理和合譯本
    夫風任意而吹、爾聞其聲、不知其何來何往、凡由聖神生者、亦若是、
  • 文理委辦譯本
    風任意而吹、聽其聲、不知何來何往、由聖神生者亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    風任意而吹、爾聞其聲、而不知其何來何往、凡由神生者亦若是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天風翛然而作、爾聞其聲、而不知其何自何往、生於神者、亦復如是。』
  • New International Version
    The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
  • New International Reader's Version
    The wind blows where it wants to. You hear the sound it makes. But you can’t tell where it comes from or where it is going. It is the same with everyone who is born with the Spirit.”
  • English Standard Version
    The wind blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
  • New Living Translation
    The wind blows wherever it wants. Just as you can hear the wind but can’t tell where it comes from or where it is going, so you can’t explain how people are born of the Spirit.”
  • Christian Standard Bible
    The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
  • New American Standard Bible
    The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but you do not know where it is coming from and where it is going; so is everyone who has been born of the Spirit.”
  • New King James Version
    The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes. So is everyone who is born of the Spirit.”
  • American Standard Version
    The wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
  • Holman Christian Standard Bible
    The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
  • King James Version
    The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
  • New English Translation
    The wind blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
  • World English Bible
    The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”

交叉引用

  • 傳道書 11:4-5
    你若等待完美的天氣,必無法撒種,無法收割。正如你不知道風的路線,不知道骨骼在母胎中如何形成,你也無法瞭解創造萬物之上帝的作為。
  • 哥林多前書 2:11
    除了人裡面的靈,誰能瞭解人的事呢?照樣,除了上帝的聖靈,誰也不能瞭解上帝的事。
  • 使徒行傳 2:2
    忽然,天上發出一陣響聲,好像狂風呼嘯而過,充滿了他們所在的房子,
  • 以西結書 37:9
    耶和華對我說:「人子啊,你要向風說預言,告訴風,主耶和華這樣說,『風啊,從四方吹來,吹在這些被殺的人身上,使他們復活。』」
  • 約翰福音 1:13
    這些人既不是從人的血緣關係生的,也不是從人的情慾或意願生的,而是從上帝生的。
  • 馬可福音 4:26-29
    祂又說:「上帝的國就像一個人在地上撒種。他天天日出而作,日落而息。種子就在他不知不覺中漸漸發芽長大。大地會使種子生長,先發苗後吐穗,最終結出飽滿的籽粒。莊稼成熟後,他就拿起鐮刀來收割,因為收成的時候到了。」
  • 使徒行傳 4:31
    禱告完後,聚會的地方震動起來,他們都被聖靈充滿,放膽傳揚上帝的道。
  • 約伯記 37:16-17
    你知道全知者的奇妙作為——祂如何使雲彩飄浮嗎?南風吹來,大地沉寂時,你就汗濕衣襟,你知道為何嗎?
  • 以賽亞書 55:9-13
    正如天高過地,我的道路也高過你們的道路,我的意念也高過你們的意念。雨雪從天降下,並不返回,而是要滋潤大地,使地上的植物發芽生長,叫播種的有種子,吃飯的有食糧。同樣,我口中所出的話也不會徒然返回,而是要成就我的旨意,實現我的計劃。你們必歡歡喜喜地出來,平平安安地蒙引導,大山小山都要在你們面前歌唱,田野的樹木也都拍掌。曾經的荊棘之地必長出松樹,曾經的蒺藜之地必長出番石榴。這便是永遠長存的記號,以宣揚耶和華的名。」
  • 約伯記 37:10-13
    上帝噓氣成冰,使寬闊的水面凝結。祂使密雲佈滿水氣,從雲端發出閃電。雲隨祂的指令旋轉,在地面之上完成祂的吩咐,或為懲罰大地,或為彰顯慈愛。
  • 約翰一書 2:29
    既然你們知道主是公義的,也該知道所有按公義行事的人都是上帝的兒女。
  • 哥林多前書 12:11
    這一切都是同一位聖靈所賜的,是祂按自己的旨意分別賜給各人的。
  • 詩篇 107:25
    祂一聲令下,狂風大作,巨浪滔天。
  • 詩篇 107:29
    祂使狂風止息,海浪平靜。
  • 約伯記 37:21-23
    風吹散天空的雲後,無人能仰視太陽的強光。北方出現金色的光芒,上帝充滿可怕的威嚴。我們無法測度全能者,祂充滿能力,無比正直公義,不恃強凌弱。
  • 路加福音 6:43-44
    「好樹不結壞果子,壞樹也結不出好果子。樹的好壞從果子就可以分辨出來。人不會從荊棘中採集無花果,也不會在蒺藜上摘取葡萄。
  • 1約翰福音 3:8-9