<< 約翰福音 3:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
  • 新标点和合本
    耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
  • 圣经当代译本修订版
    耶稣说:“我实实在在地告诉你,人如果不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
  • 中文标准译本
    耶稣回答:“我确确实实地告诉你:一个人如果不是由水和圣灵所生的,就不能进入神的国。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進上帝的國。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
  • 聖經當代譯本修訂版
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人如果不是從水和聖靈生的,就不能進上帝的國。
  • 呂振中譯本
    耶穌回答說:『我實實在在地告訴你,人若不是由水與靈生的,就不能進上帝的國。
  • 中文標準譯本
    耶穌回答:「我確確實實地告訴你:一個人如果不是由水和聖靈所生的,就不能進入神的國。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我誠語汝、人非由水與聖神而生、不能入上帝國、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我誠告爾、人不以水以聖神而生、不能進上帝國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我誠告爾、人非由水及聖神而生、不能進天主之國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『我切實語爾、人非生於水及神者、無得入天主國。
  • New International Version
    Jesus answered,“ Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ What I’m about to tell you is true. No one can enter God’s kingdom unless they are born with water and the Holy Spirit.
  • English Standard Version
    Jesus answered,“ Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.
  • Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ Truly I tell you, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • New American Standard Bible
    Jesus answered,“ Truly, truly, I say to you, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • New King James Version
    Jesus answered,“ Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • American Standard Version
    Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ I assure you: Unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • King James Version
    Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and[ of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
  • New English Translation
    Jesus answered,“ I tell you the solemn truth, unless a person is born of water and spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • World English Bible
    Jesus answered,“ Most certainly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.

交叉引用

  • 以西結書 36:25-27
    我必用潔淨的水灑在你們身上,你們就潔淨了;我必潔淨你們的一切污穢,使你們遠離所有可憎的像。“‘我必把新心賜給你們,把新靈放在你們裡面;我必從你們的肉體中除去石心,把肉心賜給你們。我必把我的靈放在你們裡面,使你們遵行我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 以弗所書 5:26
    為的是要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,
  • 使徒行傳 2:38
    彼得說:“你們應當悔改,並且每一個人都要奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦,就必領受聖靈,那白白的恩典。
  • 彼得前書 3:21
    這水預表的洗禮,現在也拯救你們:不是除去肉體的污穢,而是藉著耶穌基督的復活,向神許願常存純潔的良心。
  • 哥林多前書 6:11
    你們有些人從前也是這樣的,但現在藉著我們主耶穌基督的名,靠著我們神的靈,都已經洗淨了,聖潔了,稱義了。
  • 約翰福音 3:3
    耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不重生,就不能見神的國。”
  • 1約翰福音 5:6-8
  • 馬太福音 3:11
    我用水給你們施洗,表示你們悔改;但在我以後要來的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。
  • 馬可福音 16:16
    信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 提多書 3:4-7
    然而,到了神我們的救主顯明他的恩慈和憐愛的時候,他就救了我們,並不是由於我們所行的義,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。聖靈就是神藉著我們的救主耶穌基督豐豐富富澆灌在我們身上的,使我們既然因著他的恩典得稱為義,就可以憑著永生的盼望成為後嗣。
  • 約翰福音 1:13
    他們不是從血統生的,不是從肉身的意思生的,也不是從人意生的,而是從神生的。
  • 哥林多後書 5:17-18
    如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們,
  • 以賽亞書 44:3-4
    因為我要把水澆灌乾渴之處,把河水澆灌乾旱之地;我必把我的靈澆灌你的後裔,把我的福降給你的子孫。他們要從草中生長起來,像溪水旁的柳樹。
  • 馬太福音 18:3
    “我實在告訴你們,如果你們不回轉,變成像小孩子一樣,一定不能進天國。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13-14
    主所愛的弟兄們,我們應該常常為你們感謝神,因為他從起初就揀選了你們,藉著聖靈成聖的工作,和你們對真道的信心,使你們可以得救。因此,神藉著我們所傳的福音呼召你們,使你們得著我們主耶穌基督的榮耀。
  • 哥林多前書 2:12
    我們所領受的,不是這世界的靈,而是從神來的靈,使我們能知道神開恩賜給我們的事。
  • 加拉太書 6:15
    受割禮或不受割禮,都算不得甚麼,要緊的是作新造的人。
  • 馬太福音 28:19
    所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗﹙“奉父子聖靈的名,給他們施洗”或譯:“給他們施洗,歸入父子聖靈的名”。﹚,
  • 1約翰福音 5:1
  • 以弗所書 2:4-10
    然而神滿有憐憫,因著他愛我們的大愛,就在我們因過犯死了的時候,使我們與基督一同活過來,(你們得救是靠著恩典,)又使我們在基督耶穌裡,與他一同復活,一同坐在天上,為的是要在將來的世代中,顯明他在基督耶穌裡賜給我們的恩典,是多麼的豐盛。你們得救是靠著恩典,藉著信心。這不是出於自己,而是神所賜的;這也不是出於行為,免得有人自誇。我們原是神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是神預先所安排的。
  • 約翰一書 2:29
    你們既然曉得神是公義的,就應當知道所有行公義的都是從他生的。
  • 羅馬書 14:17
    因為神的國不在於吃喝,而在於公義、和睦,以及聖靈裡的喜樂。
  • 路加福音 13:3
    不是的,我告訴你們,你們若不悔改,都要這樣滅亡。
  • 羅馬書 8:2
    因為生命之靈的律在基督耶穌裡使我自由,脫離了罪和死的律。
  • 使徒行傳 3:19
    所以你們應當悔改歸正,使你們的罪得著塗抹。
  • 路加福音 13:24
    “你們應當竭力進窄門!我告訴你們,將來許多人要進去,卻是不能。
  • 彼得前書 1:2
    就是照著父神的預知蒙揀選,藉著聖靈得成聖潔,因而順服,並且被耶穌基督的血灑過的人。願恩惠平安多多地加給你們。
  • 路加福音 13:5
    不是的,我告訴你們,你們若不悔改,也都要這樣滅亡。”
  • 馬太福音 5:20
    我告訴你們,你們的義若不勝過經學家和法利賽人的義,就必不能進天國。