<< 約翰福音 3:4 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    尼克迪莫問:「人老了,怎麼能出生呢?他難道能再進母腹又出生嗎?」
  • 新标点和合本
    尼哥底母说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    尼哥德慕对他说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”
  • 和合本2010(神版)
    尼哥德慕对他说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”
  • 当代译本
    尼哥德慕说:“人老了,怎能重生呢?难道要再进母腹生一次吗?”
  • 圣经新译本
    尼哥德慕说:“人老了,怎能重生呢?难道他能再进母腹生出来吗?”
  • 中文标准译本
    尼克迪莫问:“人老了,怎么能出生呢?他难道能再进母腹又出生吗?”
  • 新標點和合本
    尼哥德慕說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    尼哥德慕對他說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    尼哥德慕對他說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
  • 當代譯本
    尼哥德慕說:「人老了,怎能重生呢?難道要再進母腹生一次嗎?」
  • 聖經新譯本
    尼哥德慕說:“人老了,怎能重生呢?難道他能再進母腹生出來嗎?”
  • 呂振中譯本
    尼哥底母對他說:『人已經老了,怎能被生下來呢?難道能第二次進他母腹去生下來麼?』
  • 文理和合譯本
    尼哥底母曰、人既老、奚能生、能再入母胎而生耶、
  • 文理委辦譯本
    尼哥底母曰、人既老、何得更生、豈重入母腹而生乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼哥底母曰、人既老、何能重生、豈能再入母腹而生乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    尼閣德睦曰:『人既老、安得重生?寧能再入母胎、以得重生乎?』
  • New International Version
    “ How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked.“ Surely they cannot enter a second time into their mother’s womb to be born!”
  • New International Reader's Version
    “ How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked.“ They can’t go back inside their mother! They can’t be born a second time!”
  • English Standard Version
    Nicodemus said to him,“ How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”
  • New Living Translation
    “ What do you mean?” exclaimed Nicodemus.“ How can an old man go back into his mother’s womb and be born again?”
  • Christian Standard Bible
    “ How can anyone be born when he is old?” Nicodemus asked him.“ Can he enter his mother’s womb a second time and be born?”
  • New American Standard Bible
    Nicodemus* said to Him,“ How can a person be born when he is old? He cannot enter his mother’s womb a second time and be born, can he?”
  • New King James Version
    Nicodemus said to Him,“ How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”
  • American Standard Version
    Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But how can anyone be born when he is old?” Nicodemus asked Him.“ Can he enter his mother’s womb a second time and be born?”
  • King James Version
    Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?
  • New English Translation
    Nicodemus said to him,“ How can a man be born when he is old? He cannot enter his mother’s womb and be born a second time, can he?”
  • World English Bible
    Nicodemus said to him,“ How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?”

交叉引用

  • 哥林多前書 2:14
    不過一個屬血氣的人不接受屬神的靈的這些事,因為對他來說,這些是愚拙的;他也不能明白,因為這些事要用屬靈的方式才能洞察。
  • 哥林多前書 1:18
    原來,十字架的福音對那些正在滅亡的人來說,是愚拙的;但是對我們這些正在被拯救的人來說,卻是神的大能。
  • 約翰福音 4:11-12
    婦人問:「先生,你沒有打水的器具,井又深,你從哪裡得來那活水呢?難道你比我們的先祖雅各更大嗎?他給我們留下了這口井。他自己、他的子孫、他的牲畜都喝這井裡的水!」
  • 約翰福音 3:3
    耶穌回答說:「我確確實實地告訴你:一個人如果不重生,就不能見神的國。」
  • 約翰福音 6:53
    耶穌說:「我確確實實地告訴你們:如果你們不吃人子的肉,不喝人子的血,你們裡面就沒有生命。
  • 約翰福音 6:60
    他的門徒當中有許多人聽了,就說:「這話實在嚴厲,誰能聽呢?」