主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 3:34
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、
新标点和合本
神所差来的就说神的话,因为神赐圣灵给他是没有限量的。
和合本2010(上帝版-简体)
上帝所差来的说上帝的话,因为上帝所赐给他的圣灵是没有限量的。
和合本2010(神版-简体)
神所差来的说神的话,因为神所赐给他的圣灵是没有限量的。
当代译本
上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
圣经新译本
神所差来的那一位讲神的话,因为神把圣灵无限地赐给他。
中文标准译本
神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。
新標點和合本
神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝所差來的說上帝的話,因為上帝所賜給他的聖靈是沒有限量的。
和合本2010(神版-繁體)
神所差來的說神的話,因為神所賜給他的聖靈是沒有限量的。
當代譯本
上帝所差來的,說的是上帝的話,因為上帝將聖靈無限量地賜給祂。
聖經新譯本
神所差來的那一位講神的話,因為神把聖靈無限地賜給他。
呂振中譯本
上帝所差遣的那一位講上帝的話語;因為上帝賜聖靈、總無限量。
中文標準譯本
神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。
文理和合譯本
上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、
文理委辦譯本
上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主所遣者、傳天主之訓、以天主賦以聖神、無有限量故、
New International Version
For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
New International Reader's Version
The one whom God has sent speaks God’s words. That’s because God gives the Holy Spirit without limit.
English Standard Version
For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
New Living Translation
For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
Christian Standard Bible
For the one whom God sent speaks God’s words, since he gives the Spirit without measure.
New American Standard Bible
For He whom God sent speaks the words of God; for He does not give the Spirit sparingly.
New King James Version
For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
American Standard Version
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
Holman Christian Standard Bible
For God sent Him, and He speaks God’s words, since He gives the Spirit without measure.
King James Version
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure[ unto him].
New English Translation
For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.
World English Bible
For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
交叉引用
約翰福音 5:26
父在己有生、其賜子亦如是在己有生、
約翰福音 3:17
且天主遣子臨世、非為罪世、乃為使世因之得救、
羅馬書 8:2
蓋致生之聖神、因基督耶穌之法、已釋我於罪及死之法、
路加福音 4:18
主之神臨我、因主膏我、俾我傳福音於貧者、遣我醫傷心之人、
以賽亞書 11:2-5
主之神必賦賦或作感之、使有智慧明哲、有謀略才能、有知識、有敬畏主之心、以敬畏主為悅、行審鞫不待目見、行判斷不待耳聞、必秉公義審鞫貧民、循正直判斷世之謙虛人、世之謙虛人或作國中窮乏人以口中之言責世、若擊之以杖、以詞氣殺滅惡人、以公義為繫腰之紳、以誠信為束身之帶、
使徒行傳 10:38
爾曹又知天主以聖神、以才能、膏拿撒勒耶穌、耶穌周遊行善、醫愈凡為魔所制服者、蓋天主偕之也、
約翰福音 7:16
耶穌謂之曰、我道非我道、乃遣我者之道也、
啟示錄 22:1
天使以生命水之河示我、其水明淨、澄澈如水晶、自天主及羔之寶座而出、
約翰福音 7:37-39
節期末日、即大日、耶穌立而呼曰、人渴、當就我飲、信我者、其腹必流活水之川、如經所載、耶穌言此、乃指信之者所將受之聖神、蓋當時聖神未降、以耶穌尚未得榮也、
歌羅西書 1:19
蓋父喜以諸德之豐滿、恆存於彼內、
以弗所書 3:8
我在眾聖徒中、雖為至微者、猶蒙天主賜恩、使我於異邦人中、傳基督不可測之富有、
約翰福音 15:26
我由父將遣於爾之保慰者、即真理之神、由父而出者、彼既至、必為我作證、
列王紀下 2:9
既過、以利亞謂以利沙曰、我被接離爾之先、爾欲我為爾何為、爾惟求之、以利沙曰、願感爾之神感我、較爾維倍、
馬太福音 12:18
視我之僕、我所選擇、我之所愛、我心所悅者、我將以我之神賦之、彼以真法示於異邦人、
約翰福音 1:16
由其充滿、而我儕皆受恩寵、恩寵復加恩寵、
歌羅西書 2:9
蓋天主之盛德、具備在基督內、如有形然、
約翰福音 8:47
屬天主者、必聽天主之言、爾不聽者、以爾不屬天主也、
民數記 11:25
主乘雲降臨、與摩西言、以感摩西之神、分賜七十長老、既賦之以神、則感神而言、厥後不能若此、或作以後亦不止息
啟示錄 22:16-17
我耶穌遣我使者、以此諸事為諸教會告爾曹、我由大衛根所生者、我由大衛根所生者原文作我乃大衛之根及大衛之苗裔、乃明耀之晨星、聖神與新婦皆曰、來、聞之者亦當曰來、凡渴者當來、凡欲之者、可以不費貲而取生命之水、○
約翰福音 8:26-28
我有多端論爾議爾、惟遣我者乃真、我所聞於彼者、則告於世、眾不知其言乃指父而言、耶穌謂之曰、爾曹舉人子之時、方知我之為我、或作我為基督並所為無一自擅、乃循我父所教我者而言、
以賽亞書 62:1-3
我為郇不自靜默、為耶路撒冷祈禱不息、迨其福祉發如光輝、救恩耀如明燈、明燈或作已燃之火炬列民將瞻爾之福祉、諸王將觀爾之榮耀、爾必得新名為主口所稱、爾必如華冠在主之手、如王冕在爾天主之掌、
以賽亞書 59:21
主曰、我所賦爾之神、所傳於爾口之言、必使之不離爾口、與爾子孫之口、及爾後裔之口、自今直至永遠、此我與斯民所立之約、此乃主所言、
詩篇 45:7
爾好善惡惡、是以天主即爾之天主沐爾以膏、使爾心中歡欣、尊貴勝於他人、或作爾好善惡惡是以天主即爾之天主以喜樂之膏沐爾使爾得尊榮勝於爾之伴侶
以弗所書 4:7-13
我儕蒙恩、各按基督所賜之量、如經云、彼升於高、攜所擄者、以諸恩頒賜與人、既云升上、豈非先降於地之下乎、豈非先降於地之下乎或作豈非先降於下土乎降者即升上、高於諸天、致充滿萬有、其所賜者、有使徒、有先知、有傳福音者、有牧會者、及訓蒙者、以成全聖徒、為供教會之役、為建基督之身、至於我眾共此一信、共知天主之子、得為完人、其分量充滿、如基督充滿之分量然、
啟示錄 21:6
又語我曰、畢矣、我乃亞勒法、我乃阿梅迦、我乃始、我乃終、我將以生命泉之水、不費貲而賜於渴者、
約翰福音 16:7
我誠告爾、我往、則為爾益、因我不往、則保慰者不來就爾、我若往、則必遣之就爾、
約翰福音 8:40
今我以所聞於天主之真理告爾、爾反欲殺我、此非亞伯拉罕之所行、