主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 3:34
>>
本节经文
文理和合譯本
上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、
新标点和合本
神所差来的就说神的话,因为神赐圣灵给他是没有限量的。
和合本2010(上帝版)
上帝所差来的说上帝的话,因为上帝所赐给他的圣灵是没有限量的。
和合本2010(神版)
神所差来的说神的话,因为神所赐给他的圣灵是没有限量的。
当代译本
上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
圣经新译本
神所差来的那一位讲神的话,因为神把圣灵无限地赐给他。
中文标准译本
神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。
新標點和合本
神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
和合本2010(上帝版)
上帝所差來的說上帝的話,因為上帝所賜給他的聖靈是沒有限量的。
和合本2010(神版)
神所差來的說神的話,因為神所賜給他的聖靈是沒有限量的。
當代譯本
上帝所差來的,說的是上帝的話,因為上帝將聖靈無限量地賜給祂。
聖經新譯本
神所差來的那一位講神的話,因為神把聖靈無限地賜給他。
呂振中譯本
上帝所差遣的那一位講上帝的話語;因為上帝賜聖靈、總無限量。
中文標準譯本
神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。
文理委辦譯本
上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主所遣者、傳天主之訓、以天主賦以聖神、無有限量故、
New International Version
For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
New International Reader's Version
The one whom God has sent speaks God’s words. That’s because God gives the Holy Spirit without limit.
English Standard Version
For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
New Living Translation
For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
Christian Standard Bible
For the one whom God sent speaks God’s words, since he gives the Spirit without measure.
New American Standard Bible
For He whom God sent speaks the words of God; for He does not give the Spirit sparingly.
New King James Version
For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
American Standard Version
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
Holman Christian Standard Bible
For God sent Him, and He speaks God’s words, since He gives the Spirit without measure.
King James Version
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure[ unto him].
New English Translation
For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.
World English Bible
For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
交叉引用
約翰福音 5:26
蓋如父於己有生、其賜子於己有生亦然、
約翰福音 3:17
因上帝遣子入世、非以鞫世、乃令由之而獲救、
羅馬書 8:2
因致生聖神之律、由基督耶穌、釋我於罪及死之律、
路加福音 4:18
主之神偕我矣、蓋彼膏我、以宣福音於貧者、遣我宣告、虜者得釋、瞽者得明、受挫折者得自由、
以賽亞書 11:2-5
耶和華之神必臨之、即智慧明哲之神、謀畧才能之神、知識與寅畏耶和華之神也、彼以寅畏耶和華為悅、不依目見而鞫、不依耳聞而擬、秉公義以鞫貧乏者、持中正以擬世之謙卑者、以口杖擊斯土、以脣氣殺惡人、義以束腰、信以束身、
使徒行傳 10:38
上帝以聖神與能、膏拿撒勒耶穌、彼周遊行善、醫凡為魔所制者、蓋上帝偕之也、
約翰福音 7:16
耶穌曰、我之訓非由己、乃由遣我者也、
啟示錄 22:1
使者又以城衢中維生水之河示我、其水光明如晶、自上帝及羔之座而出、
約翰福音 7:37-39
於節之末日、即大日也、耶穌立而呼曰、人若渴、宜就我飲、信我者、如經所言、將有活水之川、由其腹而流焉、耶穌此言、指信之者將受之聖神、蓋聖神尚未降、因耶穌未榮也、
歌羅西書 1:19
蓋父喜以諸豐盛寓於其中、
以弗所書 3:8
我在聖徒中、乃微之又微者、尚蒙此恩、俾以基督莫測之富有宣諸異邦、
約翰福音 15:26
但我自父將遣於爾之保惠師、即出於父真理之神、既至、必為我證、
列王紀下 2:9
既過、以利亞謂以利沙曰、我未被接離爾之先、爾欲我為爾何為、則求之、以利沙曰、求使感爾之神、臨我維倍、
馬太福音 12:18
試觀我僕、乃我所選、所愛、而心悅者、我將以我神賦之、彼將以義示異邦、
約翰福音 1:16
由其所充者、我儕皆有所受、即恩之有加無已矣、
歌羅西書 2:9
蓋上帝性體之充盛、悉寓其身、
約翰福音 8:47
由上帝者、聽上帝之言、爾非由上帝、故弗聽也、
民數記 11:25
耶和華乘雲降臨、與摩西言、以感摩西之神、賦於長老、既已賦之、則感神而言、厥後不復如此、
啟示錄 22:16-17
我耶穌已遣我使、為諸會以此事證於爾曹、我乃大衛之根株苗裔、及光明之晨星、○聖神與新婦皆曰來、聞者亦當曰來、渴者當來、願之者可不費而得維生之水、○
約翰福音 8:26-28
我尚有多端議爾、判爾、惟遣我者乃真、我以聞於彼者、語於世也、眾不知其指父而言、耶穌曰、爾舉人子時、將知我之為彼、非自擅而行、乃依父訓我者言之耳、
以賽亞書 62:1-3
我為錫安故、不默然無言、為耶路撒冷故、不安然而止、迨其公義顯著如輝光、拯救如火炬、列國將觀爾公義、諸王將睹爾榮耀、爾必得新名、耶和華之口所命、且為花冠、在耶和華之手中、為王冕、在爾上帝之掌上、
以賽亞書 59:21
我與斯人所立之約、即我賦爾之神、傳爾之言、不離乎爾、及爾子孫之口、自今以迄永久、耶和華言之矣、
詩篇 45:7
爾好義惡惡、故上帝爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、越於爾侶兮、
以弗所書 4:7-13
然我儕蒙恩、各依基督所賜之量、故曰、其上昇時、則俘所虜而頒賚於人、夫既云上昇、豈非曾降於地下乎、降者即高昇於諸天、以充萬有者也、其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、為欲成全聖徒、致役事之工、建基督之體、以至我眾合一於信、及識上帝子、得為成人、造乎基督充溢之量、
啟示錄 21:6
又謂我曰、悉成矣、我乃始與終、本與末、凡渴者將以維生之水源予之、而無費也、
約翰福音 16:7
然我以誠語爾、我往、則益爾、不往、保惠師弗來、往則遣之就爾、
約翰福音 8:40
我以聞於上帝之真理語爾、而爾今欲殺我、此非亞伯拉罕所行也、