<< 约翰福音 3:31 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    “从上头来的是在万有之上;出于地的是属于地,他所说的也是属于地。从天上来的是在万有之上。
  • 新标点和合本
    “从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。
  • 和合本2010(上帝版)
    “从上头来的是在万有之上;出于地的是属于地,他所说的也是属于地。从天上来的是在万有之上。
  • 当代译本
    “从天上来的,超越一切;从地上来的,属于地,他所谈论的也不外乎地上的事。那来自天上、超越万物的,
  • 圣经新译本
    “那从天上来的,是在万有之上;从地上来的,是属于地,所讲的也是属于地。那从天上来的,是超越万有之上。
  • 中文标准译本
    那从上面来的,是在万有之上;那从地而出的,属于地,而且所说的也属于地。那从天上来的,是在万有之上,
  • 新標點和合本
    「從天上來的是在萬有之上;從地上來的是屬乎地,他所說的也是屬乎地。從天上來的是在萬有之上。
  • 和合本2010(上帝版)
    「從上頭來的是在萬有之上;出於地的是屬於地,他所說的也是屬於地。從天上來的是在萬有之上。
  • 和合本2010(神版)
    「從上頭來的是在萬有之上;出於地的是屬於地,他所說的也是屬於地。從天上來的是在萬有之上。
  • 當代譯本
    「從天上來的,超越一切;從地上來的,屬於地,他所談論的也不外乎地上的事。那來自天上、超越萬物的,
  • 聖經新譯本
    “那從天上來的,是在萬有之上;從地上來的,是屬於地,所講的也是屬於地。那從天上來的,是超越萬有之上。
  • 呂振中譯本
    『那從上頭來的是在萬有之上;那從地上出的是屬地的,他講屬地的事。那從天上來的
  • 中文標準譯本
    那從上面來的,是在萬有之上;那從地而出的,屬於地,而且所說的也屬於地。那從天上來的,是在萬有之上,
  • 文理和合譯本
    自上來者在萬有上、自地者屬地、所言者亦屬地、自天來者在萬有上、
  • 文理委辦譯本
    自上臨者、萬有之上、由地則屬地、所言亦地、由天臨者、萬有之上也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自上臨者、在萬有之上、由地者屬地、其言亦屬地、由天臨者、在萬有之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋臨自上者、居萬眾之上;本乎地者、不超乎地、而所言亦不出地上之事。惟降自天者、則超軼乎萬有之上。
  • New International Version
    The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
  • New International Reader's Version
    “ The one who comes from above is above everything. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks like someone from the earth. The one who comes from heaven is above everything.
  • English Standard Version
    He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way. He who comes from heaven is above all.
  • New Living Translation
    “ He has come from above and is greater than anyone else. We are of the earth, and we speak of earthly things, but he has come from heaven and is greater than anyone else.
  • Christian Standard Bible
    The one who comes from above is above all. The one who is from the earth is earthly and speaks in earthly terms. The one who comes from heaven is above all.
  • New American Standard Bible
    “ He who comes from above is above all; the one who is only from the earth is of the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
  • New King James Version
    He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
  • American Standard Version
    He that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is above all.
  • Holman Christian Standard Bible
    The One who comes from above is above all. The one who is from the earth is earthly and speaks in earthly terms. The One who comes from heaven is above all.
  • King James Version
    He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
  • New English Translation
    The one who comes from above is superior to all. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is superior to all.
  • World English Bible
    He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.

交叉引用

  • 马太福音 28:18
    耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 约翰福音 8:23
    耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
  • 罗马书 9:5
    列祖是他们的,基督按肉体说也是从他们出来的。愿在万有之上的神被称颂,直到永远。阿们!
  • 约翰一书 4:5
    他们是属世界的,所以讲论世界的事,而世人也听从他们。
  • 约翰福音 6:33
    因为神的粮就是那位从天上降下来,并且赐生命给世界的。”
  • 腓立比书 2:9-11
    所以神把他升为至高,又赐给他超乎万名之上的名,使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名,众膝都要跪下,众口都要宣认:耶稣基督是主,归荣耀给父神。
  • 约翰福音 16:27-28
    父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从神而来的。我从父而来,到了世界,又离开世界,到父那里去。”
  • 以弗所书 1:20-21
    这大能曾运行在基督身上,使他从死人中复活,又使他在天上坐在自己的右边,远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
  • 启示录 19:16
    在他衣服和大腿上写着“万王之王,万主之主”的名号。
  • 约翰福音 3:12-13
    我对你们说地上的事,你们尚且不信,若对你们说天上的事,如何能信呢?除了从天降下的人子,没有人升过天。
  • 约翰福音 1:27
    就是那在我以后来的,我给他解鞋带也不配。”
  • 使徒行传 10:36
    神藉着耶稣基督—他是万有的主—传和平的福音,把这道传给以色列人。
  • 希伯来书 9:1
    原来连第一个约都有敬拜的礼仪和属世界的圣幕。
  • 约翰福音 6:51
    我就是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,必永远活着。我为世人的生命所赐下的粮就是我的肉。”
  • 约翰福音 1:15
    约翰为他作见证,喊着说:“这就是我曾说:‘那在我以后来的先于我,因为在我以前,他已经存在。’”
  • 约翰福音 1:30
    这就是我曾说‘那在我以后来的先于我,因为在我以前,他已经存在’的那一位。
  • 以弗所书 4:8-10
    所以有话说:“他升上高天的时候,掳掠了俘虏,将各样的恩赐赏给人。”既说“他升上”,岂不是指他曾降到地底下吗?那降下的,就是高升远超越诸天之上的,为要充满万有。
  • 约翰福音 5:21-25
    父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。父不审判任何人,而是把审判的事全交给子,为要使人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。“我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音,听见的人就要活了。
  • 彼得前书 3:22
    耶稣已经到天上去,在神的右边,众天使、有权柄的、有权能的都服从了他。
  • 希伯来书 9:9-10
    那第一层帐幕是现今时代的一个预表,表示所献的礼物和祭物都不能使敬拜的人在良心上得以完全。这些事只不过是有关饮食和各种洁净的规矩,是属肉体的条例,它的功效是直到新次序的时期来到为止。
  • 哥林多前书 15:47-48
    第一个人是出于地,是属于尘土;第二个人是出于天。那属尘土的怎样,凡属尘土的也都怎样;属天的怎样,凡属天的也都怎样。