<< 約翰福音 3:31 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自上臨者、在萬有之上、由地者屬地、其言亦屬地、由天臨者、在萬有之上、
  • 新标点和合本
    “从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。
  • 和合本2010(上帝版)
    “从上头来的是在万有之上;出于地的是属于地,他所说的也是属于地。从天上来的是在万有之上。
  • 和合本2010(神版)
    “从上头来的是在万有之上;出于地的是属于地,他所说的也是属于地。从天上来的是在万有之上。
  • 当代译本
    “从天上来的,超越一切;从地上来的,属于地,他所谈论的也不外乎地上的事。那来自天上、超越万物的,
  • 圣经新译本
    “那从天上来的,是在万有之上;从地上来的,是属于地,所讲的也是属于地。那从天上来的,是超越万有之上。
  • 中文标准译本
    那从上面来的,是在万有之上;那从地而出的,属于地,而且所说的也属于地。那从天上来的,是在万有之上,
  • 新標點和合本
    「從天上來的是在萬有之上;從地上來的是屬乎地,他所說的也是屬乎地。從天上來的是在萬有之上。
  • 和合本2010(上帝版)
    「從上頭來的是在萬有之上;出於地的是屬於地,他所說的也是屬於地。從天上來的是在萬有之上。
  • 和合本2010(神版)
    「從上頭來的是在萬有之上;出於地的是屬於地,他所說的也是屬於地。從天上來的是在萬有之上。
  • 當代譯本
    「從天上來的,超越一切;從地上來的,屬於地,他所談論的也不外乎地上的事。那來自天上、超越萬物的,
  • 聖經新譯本
    “那從天上來的,是在萬有之上;從地上來的,是屬於地,所講的也是屬於地。那從天上來的,是超越萬有之上。
  • 呂振中譯本
    『那從上頭來的是在萬有之上;那從地上出的是屬地的,他講屬地的事。那從天上來的
  • 中文標準譯本
    那從上面來的,是在萬有之上;那從地而出的,屬於地,而且所說的也屬於地。那從天上來的,是在萬有之上,
  • 文理和合譯本
    自上來者在萬有上、自地者屬地、所言者亦屬地、自天來者在萬有上、
  • 文理委辦譯本
    自上臨者、萬有之上、由地則屬地、所言亦地、由天臨者、萬有之上也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋臨自上者、居萬眾之上;本乎地者、不超乎地、而所言亦不出地上之事。惟降自天者、則超軼乎萬有之上。
  • New International Version
    The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
  • New International Reader's Version
    “ The one who comes from above is above everything. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks like someone from the earth. The one who comes from heaven is above everything.
  • English Standard Version
    He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way. He who comes from heaven is above all.
  • New Living Translation
    “ He has come from above and is greater than anyone else. We are of the earth, and we speak of earthly things, but he has come from heaven and is greater than anyone else.
  • Christian Standard Bible
    The one who comes from above is above all. The one who is from the earth is earthly and speaks in earthly terms. The one who comes from heaven is above all.
  • New American Standard Bible
    “ He who comes from above is above all; the one who is only from the earth is of the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
  • New King James Version
    He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
  • American Standard Version
    He that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is above all.
  • Holman Christian Standard Bible
    The One who comes from above is above all. The one who is from the earth is earthly and speaks in earthly terms. The One who comes from heaven is above all.
  • King James Version
    He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
  • New English Translation
    The one who comes from above is superior to all. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is superior to all.
  • World English Bible
    He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.

交叉引用

  • 馬太福音 28:18
    耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
  • 約翰福音 8:23
    耶穌謂之曰、爾屬下、我屬上、爾屬此世、我不屬此世、
  • 羅馬書 9:5
    列祖乃其祖、以身而論、基督由彼而出、即為天主在萬有之上、永遠可頌者也、阿們、
  • 約翰一書 4:5
    彼眾屬世、故言世事、世亦聽之、
  • 約翰福音 6:33
    天主之糧、乃由天降、以生命賜世者也、
  • 腓立比書 2:9-11
    為此、天主升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、使在天在地在地下者、聞耶穌名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、歸榮於父天主、○
  • 約翰福音 16:27-28
    蓋父自愛爾、以爾愛我、且信我出自天主、我由父出而臨世、復離世而歸父、
  • 以弗所書 1:20-21
    即天主在基督身所顯之大能、由死復活之、使其在天、坐於己右、超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、
  • 啟示錄 19:16
    股邊之衣上、原文作在其股與衣有名書曰、萬王之王、萬主之主、○
  • 約翰福音 3:12-13
    我言屬地之事、爾尚不信、若言屬天之事、何能信乎、由天而降、依然在天之人子外、從無升天者、
  • 約翰福音 1:27
    彼後我來而先我在、即解其履帶、我亦不堪、
  • 使徒行傳 10:36
    天主託耶穌基督、即萬有之主、傳和平福音、授道於以色列民、
  • 希伯來書 9:1
    前約有原文抄本作前幕有崇事之例、及在地之聖所、
  • 約翰福音 6:51
    我乃生命之糧、由天降者、人食此糧則永生、我所賜之糧、即我之肉、我為使世人得生而舍之、
  • 約翰福音 1:15
    約翰為之證、呼曰、我曾言有人後我來而先我在、以其本先於我、所言者即斯人也、
  • 約翰福音 1:30
    我曾言有人後我來而先我在、以其本先於我、所言者即斯人也、
  • 以弗所書 4:8-10
    如經云、彼升於高、攜所擄者、以諸恩頒賜與人、既云升上、豈非先降於地之下乎、豈非先降於地之下乎或作豈非先降於下土乎降者即升上、高於諸天、致充滿萬有、
  • 約翰福音 5:21-25
    父起死者而復活之、子復活所欲者、亦若是、父不審判人、乃以審判之事、悉委於子、使眾敬子、如敬父然、不敬子者、即不敬遣子之父、我誠告爾、聽我言而信遣我者得永生、不至定罪、乃已出死入生也、我誠告爾、時將至、今是矣、死者必聞天主子之聲、而聞之者必生、
  • 彼得前書 3:22
    耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
  • 希伯來書 9:9-10
    是幕、乃今時之預像、或作是幕乃預像至於今時於此獻禮物祭祀、不能使崇事之人純全、心中安然、俱為世俗世俗原文作肉體之儀文、與飲食及諸盥濯之規例、皆設立至振興之時乃止者也、
  • 哥林多前書 15:47-48
    首一人由地而出、乃屬地、後一人由天而出、即主也、彼屬地者如何、凡屬地者亦如何、彼屬天者如何、凡屬天者亦如何、