<< 約翰福音 3:3 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見神的國。」
  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见上帝的国。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。”
  • 当代译本
    耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能看见上帝的国。”
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不重生,就不能见神的国。”
  • 中文标准译本
    耶稣回答说:“我确确实实地告诉你:一个人如果不重生,就不能见神的国。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見上帝的國。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見神的國。」
  • 當代譯本
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能看見上帝的國。」
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不重生,就不能見神的國。”
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他說:『我實實在在地告訴你,人若沒有重生,就不能看見上帝的國。』
  • 中文標準譯本
    耶穌回答說:「我確確實實地告訴你:一個人如果不重生,就不能見神的國。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我誠語汝、人非更生、不能見上帝國也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我誠告爾、人非更生、不能見上帝國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我誠告爾、人非重生、不能見天主之國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌應之曰:『我切實語爾、人非重生不得見天主國。』
  • New International Version
    Jesus replied,“ Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.”
  • New International Reader's Version
    Jesus replied,“ What I’m about to tell you is true. No one can see God’s kingdom unless they are born again.”
  • English Standard Version
    Jesus answered him,“ Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God.”
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ I tell you the truth, unless you are born again, you cannot see the Kingdom of God.”
  • Christian Standard Bible
    Jesus replied,“ Truly I tell you, unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God.”
  • New American Standard Bible
    Jesus responded and said to him,“ Truly, truly, I say to you, unless someone is born again he cannot see the kingdom of God.”
  • New King James Version
    Jesus answered and said to him,“ Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God.”
  • American Standard Version
    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus replied,“ I assure you: Unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God.”
  • King James Version
    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
  • New English Translation
    Jesus replied,“ I tell you the solemn truth, unless a person is born from above, he cannot see the kingdom of God.”
  • World English Bible
    Jesus answered him,“ Most certainly, I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”

交叉引用

  • 約翰福音 3:5-6
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
  • 哥林多後書 5:17
    若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 彼得前書 1:23-25
    你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉着神活潑常存的道。因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝;惟有主的道是永存的。所傳給你們的福音就是這道。
  • 1約翰福音 3:9
  • 約翰一書 5:1
    凡信耶穌是基督的,都是從神而生,凡愛生他之神的,也必愛從神生的。
  • 約翰福音 1:13
    這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從神生的。
  • 提多書 3:5
    他便救了我們;並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。
  • 約翰一書 2:29
    你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。
  • 加拉太書 6:15
    受割禮不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
  • 哥林多後書 4:4
    此等不信之人被這世界的神弄瞎了心眼,不叫基督榮耀福音的光照着他們。基督本是神的像。
  • 彼得前書 1:3
    願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死裏復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,
  • 1約翰福音 5:18
  • 約翰福音 12:40
    主叫他們瞎了眼,硬了心,免得他們眼睛看見,心裏明白,回轉過來,我就醫治他們。
  • 以弗所書 2:1
    你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
  • 馬太福音 13:11-16
    耶穌回答說:「因為天國的奧祕只叫你們知道,不叫他們知道。凡有的,還要加給他,叫他有餘;凡沒有的,連他所有的,也要奪去。所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。在他們身上,正應了以賽亞的預言,說:你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得;因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉着,恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,我就醫治他們。「但你們的眼睛是有福的,因為看見了;你們的耳朵也是有福的,因為聽見了。
  • 約翰福音 1:5
    光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光。
  • 雅各書 1:17-18
    各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。他按自己的旨意,用真道生了我們,叫我們在他所造的萬物中好像初熟的果子。
  • 哥林多後書 1:19-20
    因為我和西拉並提摩太,在你們中間所傳神的兒子耶穌基督,總沒有是而又非的,在他只有一是。神的應許,不論有多少,在基督都是是的。所以藉着他也都是實在的,叫神因我們得榮耀。
  • 耶利米書 5:21
    愚昧無知的百姓啊,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話。
  • 馬太福音 16:17
    耶穌對他說:「西門‧巴‧約拿,你是有福的!因為這不是屬血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。
  • 馬太福音 5:18
    我實在告訴你們,就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。
  • 約翰福音 1:51
    又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了,神的使者上去下來在人子身上。」
  • 申命記 29:4
    但耶和華到今日沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。
  • 啟示錄 3:14
    「你要寫信給老底嘉教會的使者,說:『那為阿們的,為誠信真實見證的,在神創造萬物之上為元首的,說:
  • 雅各書 3:17
    惟獨從上頭來的智慧,先是清潔,後是和平,溫良柔順,滿有憐憫,多結善果,沒有偏見,沒有假冒。