-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹可為我作證、我曾言我非基督、乃奉遣為其前驅、
-
新标点和合本
我曾说:‘我不是基督,是奉差遣在他前面的’,你们自己可以给我作见证。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们自己可以为我作见证,我曾说,我不是基督,只是奉差遣在他前面开路的。
-
和合本2010(神版-简体)
你们自己可以为我作见证,我曾说,我不是基督,只是奉差遣在他前面开路的。
-
当代译本
你们自己可以为我做见证,我说过我不是基督,我只是奉差在祂前面预备道路的。
-
圣经新译本
你们自己可以为我作证:我曾说,我不是基督,不过是奉差遣作他的先锋的。
-
中文标准译本
你们自己可以为我见证:我曾经说过‘我不是基督,而是奉差派在他前面的。’
-
新標點和合本
我曾說:『我不是基督,是奉差遣在他前面的』,你們自己可以給我作見證。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們自己可以為我作見證,我曾說,我不是基督,只是奉差遣在他前面開路的。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們自己可以為我作見證,我曾說,我不是基督,只是奉差遣在他前面開路的。
-
當代譯本
你們自己可以為我做見證,我說過我不是基督,我只是奉差在祂前面預備道路的。
-
聖經新譯本
你們自己可以為我作證:我曾說,我不是基督,不過是奉差遣作他的先鋒的。
-
呂振中譯本
你們自己能給我作見證:我曾說過:「我不是基督,我乃是奉差遣在那一位前頭的」。
-
中文標準譯本
你們自己可以為我見證:我曾經說過『我不是基督,而是奉差派在他前面的。』
-
文理和合譯本
爾曹證之、我曾言我非基督、乃奉遣於其前耳、
-
文理委辦譯本
昔我曾自言非基督、乃奉使於其先、爾曹可證、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予非基督、乃奉使為其前驅者耳。此乃予所夙言、爾曹當可為予作證。
-
New International Version
You yourselves can testify that I said,‘ I am not the Messiah but am sent ahead of him.’
-
New International Reader's Version
You yourselves are witnesses that I said,‘ I am not the Messiah. I was sent ahead of him.’
-
English Standard Version
You yourselves bear me witness, that I said,‘ I am not the Christ, but I have been sent before him.’
-
New Living Translation
You yourselves know how plainly I told you,‘ I am not the Messiah. I am only here to prepare the way for him.’
-
Christian Standard Bible
You yourselves can testify that I said,‘ I am not the Messiah, but I’ve been sent ahead of him.’
-
New American Standard Bible
You yourselves are my witnesses that I said,‘ I am not the Christ,’ but,‘ I have been sent ahead of Him.’
-
New King James Version
You yourselves bear me witness, that I said,‘ I am not the Christ,’ but,‘ I have been sent before Him.’
-
American Standard Version
Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
-
Holman Christian Standard Bible
You yourselves can testify that I said,‘ I am not the Messiah, but I’ve been sent ahead of Him.’
-
King James Version
Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
-
New English Translation
You yourselves can testify that I said,‘ I am not the Christ,’ but rather,‘ I have been sent before him.’
-
World English Bible
You yourselves testify that I said,‘ I am not the Christ,’ but,‘ I have been sent before him.’