<< John 3:26 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    So they came to John and told him,“ Rabbi, the One you testified about, and who was with you across the Jordan, is baptizing— and everyone is flocking to Him.”
  • 新标点和合本
    就来见约翰,说:“拉比,从前同你在约旦河外、你所见证的那位,现在施洗,众人都往他那里去了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    就来见约翰,对他说:“拉比,从前同你在约旦河的东边,你所见证的那位,你看,他在施洗,众人都到他那里去了。”
  • 和合本2010(神版)
    就来见约翰,对他说:“拉比,从前同你在约旦河的东边,你所见证的那位,你看,他在施洗,众人都到他那里去了。”
  • 圣经当代译本修订版
    于是门徒来见约翰,说:“老师,你看,以前在约旦河对岸和你在一起、你为祂做见证的那位在给人施洗,众人都去祂那里了!”
  • 圣经新译本
    他们来到约翰那里,对他说:“拉比,你看,从前和你在约旦河东,你为他作见证的那一位,他也在施洗,众人都到他那里去了。”
  • 中文标准译本
    他们就到约翰那里,对他说:“拉比,你看,以前与你在约旦河对岸的,就是你所见证的那一位,他也在施洗,而且大家都到他那里去了。”
  • 新標點和合本
    就來見約翰,說:「拉比,從前同你在約旦河外、你所見證的那位,現在施洗,眾人都往他那裏去了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    就來見約翰,對他說:「拉比,從前同你在約旦河的東邊,你所見證的那位,你看,他在施洗,眾人都到他那裏去了。」
  • 和合本2010(神版)
    就來見約翰,對他說:「拉比,從前同你在約旦河的東邊,你所見證的那位,你看,他在施洗,眾人都到他那裏去了。」
  • 聖經當代譯本修訂版
    於是門徒來見約翰,說:「老師,你看,以前在約旦河對岸和你在一起、你為祂做見證的那位在給人施洗,眾人都去祂那裡了!」
  • 聖經新譯本
    他們來到約翰那裡,對他說:“拉比,你看,從前和你在約旦河東,你為他作見證的那一位,他也在施洗,眾人都到他那裡去了。”
  • 呂振中譯本
    他們來見約翰,對他說:『老師,從前同你在約但河外、你所見證的那一位,你看,這個人正施行洗禮呢,眾人都找他去了。』
  • 中文標準譯本
    他們就到約翰那裡,對他說:「拉比,你看,以前與你在約旦河對岸的,就是你所見證的那一位,他也在施洗,而且大家都到他那裡去了。」
  • 文理和合譯本
    遂詣約翰曰、夫子、昔偕爾於約但外、爾所證者、今施洗、而人皆就之、
  • 文理委辦譯本
    就約翰曰、夫子、昔偕爾在約但外、爾所證者、今施洗、而眾就之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    來就約翰曰、拉比、昔偕爾在約但外、爾所證者、今施洗而眾就之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因共謁如望曰:『夫子曩在約但河外、所為作證者、今亦授洗、人盡趨之。』
  • New International Version
    They came to John and said to him,“ Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan— the one you testified about— look, he is baptizing, and everyone is going to him.”
  • New International Reader's Version
    They came to John and here is what they said to him.“ Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan River is baptizing people. He is the one you told us about. Everyone is going to him.”
  • English Standard Version
    And they came to John and said to him,“ Rabbi, he who was with you across the Jordan, to whom you bore witness— look, he is baptizing, and all are going to him.”
  • New Living Translation
    So John’s disciples came to him and said,“ Rabbi, the man you met on the other side of the Jordan River, the one you identified as the Messiah, is also baptizing people. And everybody is going to him instead of coming to us.”
  • Christian Standard Bible
    So they came to John and told him,“ Rabbi, the one you testified about, and who was with you across the Jordan, is baptizing— and everyone is going to him.”
  • New American Standard Bible
    And they came to John and said to him,“ Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified— behold, He is baptizing and all the people are coming to Him.”
  • New King James Version
    And they came to John and said to him,“ Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified— behold, He is baptizing, and all are coming to Him!”
  • American Standard Version
    And they came unto John, and said to him, Rabbi, he that was with thee beyond the Jordan, to whom thou hast borne witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
  • King James Version
    And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all[ men] come to him.
  • New English Translation
    So they came to John and said to him,“ Rabbi, the one who was with you on the other side of the Jordan River, about whom you testified– see, he is baptizing, and everyone is flocking to him!”
  • World English Bible
    They came to John and said to him,“ Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, he baptizes, and everyone is coming to him.”

交叉引用

  • John 1:7
    He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him.
  • John 12:19
    Then the Pharisees said to one another,“ You see? You’ve accomplished nothing. Look— the world has gone after Him!”
  • Isaiah 45:23
    By Myself I have sworn; Truth has gone from My mouth, a word that will not be revoked: Every knee will bow to Me, every tongue will swear allegiance.
  • James 3:14-18
    But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, don’t brag and deny the truth.Such wisdom does not come from above but is earthly, unspiritual, demonic.For where envy and selfish ambition exist, there is disorder and every kind of evil.But the wisdom from above is first pure, then peace-loving, gentle, compliant, full of mercy and good fruits, without favoritism and hypocrisy.And the fruit of righteousness is sown in peace by those who cultivate peace.
  • 1 Corinthians 3 3-1 Corinthians 3 5
    because you are still fleshly. For since there is envy and strife among you, are you not fleshly and living like unbelievers?For whenever someone says,“ I’m with Paul,” and another,“ I’m with Apollos,” are you not unspiritual people?What then is Apollos? And what is Paul? They are servants through whom you believed, and each has the role the Lord has given.
  • Ecclesiastes 4:4
    I saw that all labor and all skillful work is due to a man’s jealousy of his friend. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • Acts 19:26-27
    You both see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this man Paul has persuaded and misled a considerable number of people by saying that gods made by hand are not gods!So not only do we run a risk that our business may be discredited, but also that the temple of the great goddess Artemis may be despised and her magnificence come to the verge of ruin— the very one all of Asia and the world adore.”
  • John 1:15
    ( John testified concerning Him and exclaimed,“ This was the One of whom I said,‘ The One coming after me has surpassed me, because He existed before me.’”)
  • James 4:5-6
    Or do you think it’s without reason the Scripture says that the Spirit who lives in us yearns jealously?But He gives greater grace. Therefore He says: God resists the proud, but gives grace to the humble.
  • John 1:26-36
    “ I baptize with water,” John answered them.“ Someone stands among you, but you don’t know Him.He is the One coming after me, whose sandal strap I’m not worthy to untie.”All this happened in Bethany across the Jordan, where John was baptizing.The next day John saw Jesus coming toward him and said,“ Here is the Lamb of God, who takes away the sin of the world!This is the One I told you about:‘ After me comes a man who has surpassed me, because He existed before me.’I didn’t know Him, but I came baptizing with water so He might be revealed to Israel.”And John testified,“ I watched the Spirit descending from heaven like a dove, and He rested on Him.I didn’t know Him, but He who sent me to baptize with water told me,‘ The One you see the Spirit descending and resting on— He is the One who baptizes with the Holy Spirit.’I have seen and testified that He is the Son of God!”Again the next day, John was standing with two of his disciples.When he saw Jesus passing by, he said,“ Look! The Lamb of God!”
  • John 11:48
    If we let Him continue in this way, everyone will believe in Him! Then the Romans will come and remove both our place and our nation.”
  • Psalms 65:2
    All humanity will come to You, the One who hears prayer.
  • Galatians 5:20-21
    idolatry, sorcery, hatreds, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambitions, dissensions, factions,envy, drunkenness, carousing, and anything similar. I tell you about these things in advance— as I told you before— that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
  • Numbers 11:26-29
    Two men had remained in the camp, one named Eldad and the other Medad; the Spirit rested on them— they were among those listed, but had not gone out to the tent— and they prophesied in the camp.A young man ran and reported to Moses,“ Eldad and Medad are prophesying in the camp.”Joshua son of Nun, assistant to Moses since his youth, responded,“ Moses, my lord, stop them!”But Moses asked him,“ Are you jealous on my account? If only all the Lord’s people were prophets and the Lord would place His Spirit on them!”
  • John 1:9
    The true light, who gives light to everyone, was coming into the world.
  • John 3:2
    This man came to Him at night and said,“ Rabbi, we know that You have come from God as a teacher, for no one could perform these signs You do unless God were with him.”
  • Galatians 6:12-13
    Those who want to make a good impression in the flesh are the ones who would compel you to be circumcised— but only to avoid being persecuted for the cross of Christ.For even the circumcised don’t keep the law themselves; however, they want you to be circumcised in order to boast about your flesh.
  • Matthew 23:7
    greetings in the marketplaces, and to be called‘ Rabbi’ by people.