<< 約翰福音 3:23 >>

本节经文

  • 聖經當代譯本修訂版
    那時約翰還沒有入獄,他在靠近撒冷的哀嫩也給人施洗。那裡水多,眾人都去受洗。
  • 新标点和合本
    约翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因为那里水多,众人都去受洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    约翰也在靠近撒冷的哀嫩施洗,因为那里水多,众人都去受洗。
  • 和合本2010(神版)
    约翰也在靠近撒冷的哀嫩施洗,因为那里水多,众人都去受洗。
  • 圣经当代译本修订版
    那时约翰还没有入狱,他在靠近撒冷的哀嫩也给人施洗。那里水多,众人都去受洗。
  • 圣经新译本
    约翰也在靠近撒冷的艾嫩施洗,因为那里水多;众人都去受洗。
  • 中文标准译本
    约翰也在撒令附近的艾嫩施洗,因为那里水多。众人纷纷而来受洗。
  • 新標點和合本
    約翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因為那裏水多,眾人都去受洗。(
  • 和合本2010(上帝版)
    約翰也在靠近撒冷的哀嫩施洗,因為那裏水多,眾人都去受洗。
  • 和合本2010(神版)
    約翰也在靠近撒冷的哀嫩施洗,因為那裏水多,眾人都去受洗。
  • 聖經新譯本
    約翰也在靠近撒冷的艾嫩施洗,因為那裡水多;眾人都去受洗。
  • 呂振中譯本
    約翰在靠近撒冷的哀嫩也施行着洗禮,因為那裏水多,人都去受洗禮;(
  • 中文標準譯本
    約翰也在撒令附近的艾嫩施洗,因為那裡水多。眾人紛紛而來受洗。
  • 文理和合譯本
    約翰亦施洗於近撒冷之哀嫩、以其地多水也、眾至而受洗焉、
  • 文理委辦譯本
    約翰在哀嫩施洗、其地近撒冷、多水、人至受洗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約翰在近撒冷之哀嫩亦施洗、因彼地多水、人來受洗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    同時如望亦在沙冷左近之衡農授洗、其地多泉水、故人紛來授洗。
  • New International Version
    Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
  • New International Reader's Version
    John was also baptizing. He was at Aenon near Salim, where there was plenty of water. People were coming and being baptized.
  • English Standard Version
    John also was baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming and being baptized
  • New Living Translation
    At this time John the Baptist was baptizing at Aenon, near Salim, because there was plenty of water there; and people kept coming to him for baptism.
  • Christian Standard Bible
    John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was plenty of water there. People were coming and being baptized,
  • New American Standard Bible
    Now John also was baptizing in Aenon, near Salim, because there was an abundance of water there; and people were coming and being baptized—
  • New King James Version
    Now John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. And they came and were baptized.
  • American Standard Version
    And John also was baptizing inÆnon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
  • Holman Christian Standard Bible
    John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was plenty of water there. People were coming and being baptized,
  • King James Version
    And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
  • New English Translation
    John was also baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming to him and being baptized.
  • World English Bible
    John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized;

交叉引用

  • 馬可福音 1:4-5
    果然,約翰出現了,他在曠野勸人悔改,接受洗禮,使罪得到赦免。猶太全境和耶路撒冷的居民都到約翰那裡承認他們的罪,在約旦河裡接受他的洗禮。
  • 路加福音 3:7
    約翰對前來接受他洗禮的人群說:「你們這些毒蛇的後代!誰指示你們逃避那將臨的烈怒呢?
  • 以西結書 19:10
    「『你母親像葡萄園中的一棵葡萄樹,栽在溪水旁,枝繁葉茂,碩果纍纍,因為水源充沛。
  • 創世記 33:18
    這樣,雅各從巴旦·亞蘭平安地回到迦南的示劍城,在城外搭營居住。
  • 啟示錄 14:2
    我聽見有聲音從天上傳來,像江河澎湃,像雷霆萬鈞,又像豎琴合奏的聲音。
  • 馬太福音 3:5-6
    那時,耶路撒冷、猶太各地和約旦河一帶的人都來到約翰那裡,承認他們的罪,在約旦河裡接受他的洗禮。
  • 以西結書 43:2
    只見以色列上帝的榮光從東方而來,祂的聲音如澎湃的洪濤,大地也因祂的榮耀而發出光芒。
  • 啟示錄 19:6
    我聽見有聲音好像一大群人的呼喊聲,又像洪濤,也像雷鳴,說:「哈利路亞!因為我們的主——全能的上帝已經執掌王權了。
  • 撒母耳記上 9:4
    他們找遍了以法蓮的山區、沙利沙地區、沙琳地區和便雅憫地區,都找不著。
  • 啟示錄 1:15
    雙腳像爐中冶煉過的銅一樣光亮,聲音如同洪濤之聲。
  • 耶利米書 51:13
    住在河邊、擁有財寶的巴比倫人啊,你們的結局到了,你們的末日來了。」