<< 约翰福音 3:23 >>

本节经文

  • 当代译本
    那时约翰还没有入狱,他在靠近撒冷的哀嫩也给人施洗。那里水多,众人都去受洗。
  • 新标点和合本
    约翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因为那里水多,众人都去受洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    约翰也在靠近撒冷的哀嫩施洗,因为那里水多,众人都去受洗。
  • 和合本2010(神版)
    约翰也在靠近撒冷的哀嫩施洗,因为那里水多,众人都去受洗。
  • 圣经新译本
    约翰也在靠近撒冷的艾嫩施洗,因为那里水多;众人都去受洗。
  • 中文标准译本
    约翰也在撒令附近的艾嫩施洗,因为那里水多。众人纷纷而来受洗。
  • 新標點和合本
    約翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因為那裏水多,眾人都去受洗。(
  • 和合本2010(上帝版)
    約翰也在靠近撒冷的哀嫩施洗,因為那裏水多,眾人都去受洗。
  • 和合本2010(神版)
    約翰也在靠近撒冷的哀嫩施洗,因為那裏水多,眾人都去受洗。
  • 當代譯本
    那時約翰還沒有入獄,他在靠近撒冷的哀嫩也給人施洗。那裡水多,眾人都去受洗。
  • 聖經新譯本
    約翰也在靠近撒冷的艾嫩施洗,因為那裡水多;眾人都去受洗。
  • 呂振中譯本
    約翰在靠近撒冷的哀嫩也施行着洗禮,因為那裏水多,人都去受洗禮;(
  • 中文標準譯本
    約翰也在撒令附近的艾嫩施洗,因為那裡水多。眾人紛紛而來受洗。
  • 文理和合譯本
    約翰亦施洗於近撒冷之哀嫩、以其地多水也、眾至而受洗焉、
  • 文理委辦譯本
    約翰在哀嫩施洗、其地近撒冷、多水、人至受洗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約翰在近撒冷之哀嫩亦施洗、因彼地多水、人來受洗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    同時如望亦在沙冷左近之衡農授洗、其地多泉水、故人紛來授洗。
  • New International Version
    Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
  • New International Reader's Version
    John was also baptizing. He was at Aenon near Salim, where there was plenty of water. People were coming and being baptized.
  • English Standard Version
    John also was baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming and being baptized
  • New Living Translation
    At this time John the Baptist was baptizing at Aenon, near Salim, because there was plenty of water there; and people kept coming to him for baptism.
  • Christian Standard Bible
    John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was plenty of water there. People were coming and being baptized,
  • New American Standard Bible
    Now John also was baptizing in Aenon, near Salim, because there was an abundance of water there; and people were coming and being baptized—
  • New King James Version
    Now John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. And they came and were baptized.
  • American Standard Version
    And John also was baptizing inÆnon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
  • Holman Christian Standard Bible
    John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was plenty of water there. People were coming and being baptized,
  • King James Version
    And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
  • New English Translation
    John was also baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming to him and being baptized.
  • World English Bible
    John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized;

交叉引用

  • 马可福音 1:4-5
    果然,约翰出现了,他在旷野劝人悔改,接受洗礼,使罪得到赦免。犹太全境和耶路撒冷的居民都到约翰面前承认他们的罪,在约旦河里接受他的洗礼。
  • 路加福音 3:7
    约翰对前来接受他洗礼的人群说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢?
  • 以西结书 19:10
    “‘你母亲像葡萄园中的一棵葡萄树,栽在溪水旁,枝繁叶茂,硕果累累,因为水源充沛。
  • 创世记 33:18
    这样,雅各从巴旦·亚兰平安地回到迦南的示剑城,在城外搭营居住。
  • 启示录 14:2
    我听见有声音从天上传来,像江河澎湃,像雷霆万钧,又像竖琴合奏的声音。
  • 马太福音 3:5-6
    那时,耶路撒冷、犹太各地和约旦河一带的人都来到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里接受他的洗礼。
  • 以西结书 43:2
    只见以色列上帝的荣光从东方而来,祂的声音如澎湃的洪涛,大地也因祂的荣耀而发出光芒。
  • 启示录 19:6
    我听见有声音好像一大群人的呼喊声,又像洪涛,也像雷鸣,说:“哈利路亚!因为我们的主——全能的上帝已经执掌王权了。
  • 撒母耳记上 9:4
    他们找遍了以法莲的山区、沙利沙地区、沙琳地区和便雅悯地区,都找不着。
  • 启示录 1:15
    双脚像炉中冶炼过的铜一样光亮,声音如同洪涛之声。
  • 耶利米书 51:13
    住在河边、拥有财宝的巴比伦人啊,你们的结局到了,你们的末日来了。”