<< 约翰福音 3:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    这些事以后,耶稣和门徒到了犹太地区,在那里他和他们同住,并且施洗。
  • 新标点和合本
    这事以后,耶稣和门徒到了犹太地,在那里居住,施洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些事以后,耶稣和门徒到了犹太地区,在那里他和他们同住,并且施洗。
  • 当代译本
    这事之后,耶稣和门徒前往犹太地区,在那里住下来给人施洗。
  • 圣经新译本
    这事以后,耶稣和门徒来到犹太地,他和他们住在那里,并且施洗。
  • 中文标准译本
    这些事以后,耶稣和他的门徒们来到犹太地区,住在那里,并且给人施洗。
  • 新標點和合本
    這事以後,耶穌和門徒到了猶太地,在那裏居住,施洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些事以後,耶穌和門徒到了猶太地區,在那裏他和他們同住,並且施洗。
  • 和合本2010(神版)
    這些事以後,耶穌和門徒到了猶太地區,在那裏他和他們同住,並且施洗。
  • 當代譯本
    這事之後,耶穌和門徒前往猶太地區,在那裡住下來給人施洗。
  • 聖經新譯本
    這事以後,耶穌和門徒來到猶太地,他和他們住在那裡,並且施洗。
  • 呂振中譯本
    這些事以後,耶穌和門徒到了猶太地,同他們暫時住在那裏,施行着洗禮。
  • 中文標準譯本
    這些事以後,耶穌和他的門徒們來到猶太地區,住在那裡,並且給人施洗。
  • 文理和合譯本
    厥後、耶穌與其徒、至猶太地、居而施洗、
  • 文理委辦譯本
    厥後、耶穌與門徒、至猶太地、同居施洗、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後耶穌與門徒至猶太、同居施洗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥後、耶穌率諸徒入猶太境、與徒聚居而授洗焉、
  • New International Version
    After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
  • New International Reader's Version
    After this, Jesus and his disciples went out into the countryside of Judea. There he spent some time with them. And he baptized people there.
  • English Standard Version
    After this Jesus and his disciples went into the Judean countryside, and he remained there with them and was baptizing.
  • New Living Translation
    Then Jesus and his disciples left Jerusalem and went into the Judean countryside. Jesus spent some time with them there, baptizing people.
  • Christian Standard Bible
    After this, Jesus and his disciples went to the Judean countryside, where he spent time with them and baptized.
  • New American Standard Bible
    After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea; and there He was spending time with them and baptizing.
  • New King James Version
    After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He remained with them and baptized.
  • American Standard Version
    After these things came Jesus and his disciples into the land of Judæa; and there he tarried with them, and baptized.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, Jesus and His disciples went to the Judean countryside, where He spent time with them and baptized.
  • King James Version
    After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
  • New English Translation
    After this, Jesus and his disciples came into Judean territory, and there he spent time with them and was baptizing.
  • World English Bible
    After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them and baptized.

交叉引用

  • 约翰福音 3:26
    就来见约翰,对他说:“拉比,从前同你在约旦河的东边,你所见证的那位,你看,他在施洗,众人都到他那里去了。”
  • 约翰福音 4:1-3
    耶稣知道法利赛人听见他收门徒和施洗比约翰还多,(其实不是耶稣亲自施洗,而是他的门徒施洗,)他就离开犹太,又回加利利去。
  • 约翰福音 7:3
    耶稣的兄弟们对他说:“你离开这里上犹太去吧,好让你的门徒也看见你所做的事。
  • 约翰福音 2:13
    犹太人的逾越节近了,耶稣上耶路撒冷去。