<< 約翰福音 3:21 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至踐履真道者、自與真光相親、所以彰其所行悉與天主相契合也。』
  • 新标点和合本
    但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠神而行。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但实行真理的人就来接近光,为要显明他的行为是靠上帝而行的。”
  • 和合本2010(神版)
    但实行真理的人就来接近光,为要显明他的行为是靠神而行的。”
  • 当代译本
    但遵行真理的人喜欢接近光,好显明他所做的是靠上帝做的。”
  • 圣经新译本
    凡行真理的,就来接近光,好显明他所作的都是靠着神而作的。”
  • 中文标准译本
    但行真理的人,却来到光那里,为了显明自己所做的是在神里面被做成的。”
  • 新標點和合本
    但行真理的必來就光,要顯明他所行的是靠神而行。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但實行真理的人就來接近光,為要顯明他的行為是靠上帝而行的。」
  • 和合本2010(神版)
    但實行真理的人就來接近光,為要顯明他的行為是靠神而行的。」
  • 當代譯本
    但遵行真理的人喜歡接近光,好顯明他所做的是靠上帝做的。」
  • 聖經新譯本
    凡行真理的,就來接近光,好顯明他所作的都是靠著神而作的。”
  • 呂振中譯本
    但實行「真實」的卻來就光,要使他的行為顯出是在上帝裏面而行的。』
  • 中文標準譯本
    但行真理的人,卻來到光那裡,為了顯明自己所做的是在神裡面被做成的。」
  • 文理和合譯本
    惟行真理者、就光以彰其行、乃遵上帝而行焉、○
  • 文理委辦譯本
    循真理者就光、以彰其所行、遵上帝而行之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟循真理而行者就光、以彰其所行、乃遵天主而行也、○
  • New International Version
    But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.
  • New International Reader's Version
    But anyone who lives by the truth comes into the light. They live by the truth with God’s help. They come into the light so that it will be easy to see their good deeds.
  • English Standard Version
    But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God.”
  • New Living Translation
    But those who do what is right come to the light so others can see that they are doing what God wants.”
  • Christian Standard Bible
    But anyone who lives by the truth comes to the light, so that his works may be shown to be accomplished by God.”
  • New American Standard Bible
    But the one who practices the truth comes to the Light, so that his deeds will be revealed as having been performed in God.”
  • New King James Version
    But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God.”
  • American Standard Version
    But he that doeth the truth cometh to the light, that his works may be made manifest, that they have been wrought in God.
  • Holman Christian Standard Bible
    But anyone who lives by the truth comes to the light, so that his works may be shown to be accomplished by God.”
  • King James Version
    But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
  • New English Translation
    But the one who practices the truth comes to the light, so that it may be plainly evident that his deeds have been done in God.
  • World English Bible
    But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.”

交叉引用

  • 1約翰福音 1:6
  • 詩篇 139:23-24
    惟願天主。鍛鍊我心。去我邪妄。指我迷津。俾遵大路。直達永生。
  • 約翰三書 1:11
    (cunpt)
  • 約翰福音 5:39
    你們查考聖經,因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。 (cunpt)
  • 1約翰福音 4:15-16
    (cunpt)
  • 加拉太書 6:8
    順着情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順着聖靈撒種的,必從聖靈收永生。 (cunpt)
  • 彼得後書 1:5-10
    正因這緣故,你們要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。你們若充充足足地有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上不至於閒懶不結果子了。人若沒有這幾樣,就是眼瞎,只看見近處的,忘了他舊日的罪已經得了潔淨。所以弟兄們,應當更加殷勤,使你們所蒙的恩召和揀選堅定不移。你們若行這幾樣,就永不失腳; (cunpt)
  • 以賽亞書 8:20
    人當以訓誨和法度為標準;他們所說的,若不與此相符,必不得見晨光。 (cunpt)
  • 彼得前書 1:22
    你們既因順從真理,潔淨了自己的心,以致愛弟兄沒有虛假,就當從心裏彼此切實相愛。 (cunpt)
  • 腓立比書 1:11
    並靠着耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與神。 (cunpt)
  • 腓立比書 2:13
    因為你們立志行事都是神在你們心裏運行,為要成就他的美意。 (cunpt)
  • 詩篇 1:1-3
    不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位,惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想,這人便為有福!他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所做的盡都順利。 (cunpt)
  • 約翰一書 4:12-13
    從來沒有人見過神,我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,愛他的心在我們裏面得以完全了。神將他的靈賜給我們,從此就知道我們是住在他裏面,他也住在我們裏面。 (cunpt)
  • 使徒行傳 17:11-12
    這地方的人賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是與不是。所以他們中間多有相信的,又有希臘尊貴的婦女,男子也不少。 (cunpt)
  • 以弗所書 5:9
    光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實。 (cunpt)
  • 希伯來書 13:21
    在各樣善事上成全你們,叫你們遵行他的旨意;又藉着耶穌基督在你們心裏行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
  • 詩篇 119:105
    你的話是我腳前的燈,是我路上的光。 (cunpt)
  • 1約翰福音 2:27-29
    (cunpt)
  • 加拉太書 5:22-23
    聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。 (cunpt)
  • 何西阿書 14:8
    以法蓮必說:我與偶像還有甚麼關涉呢?我-耶和華回答他,也必顧念他。我如青翠的松樹;你的果子從我而得。 (cunpt)
  • 哥林多前書 15:10
    然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是神的恩與我同在。 (cunpt)
  • 以賽亞書 26:12
    耶和華啊,你必派定我們得平安,因為我們所做的事都是你給我們成就的。 (cunpt)
  • 哥林多後書 1:12
    我們所誇的是自己的良心,見證我們憑着神的聖潔和誠實;在世為人不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。 (cunpt)
  • 詩篇 119:80
    願我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。 (cunpt)
  • 約翰福音 1:47
    耶穌看見拿但業來,就指着他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:29
    我也為此勞苦,照着他在我裏面運用的大能盡心竭力。 (cunpt)
  • 約翰福音 15:4-5
    你們要常在我裏面,我也常在你們裏面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裏面,也是這樣。我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裏面的,我也常在他裏面,這人就多結果子;因為離了我,你們就不能做甚麼。 (cunpt)
  • 啟示錄 3:1-2
    「你要寫信給撒狄教會的使者,說:『那有神的七靈和七星的,說:我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。你要警醒,堅固那剩下將要衰微的;因我見你的行為,在我神面前,沒有一樣是完全的。 (cunpt)
  • 啟示錄 3:15
    我知道你的行為,你也不冷也不熱;我巴不得你或冷或熱。 (cunpt)