<< John 3:2 >>

本节经文

  • New King James Version
    This man came to Jesus by night and said to Him,“ Rabbi, we know that You are a teacher come from God; for no one can do these signs that You do unless God is with him.”
  • 新标点和合本
    这人夜里来见耶稣,说:“拉比,我们知道你是由神那里来作师傅的;因为你所行的神迹,若没有神同在,无人能行。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这人夜里来见耶稣,对他说:“拉比,我们知道你是由上帝那里来作老师的;因为你所行的神迹,若没有上帝同在,无人能行。”
  • 和合本2010(神版)
    这人夜里来见耶稣,对他说:“拉比,我们知道你是由神那里来作老师的;因为你所行的神迹,若没有神同在,无人能行。”
  • 当代译本
    一天晚上,他来见耶稣,说:“老师,我们知道你是上帝差来教导人的,因为如果没有上帝的同在,没有人能行你所行的神迹。”
  • 圣经新译本
    他夜间来到耶稣那里,对他说:“拉比,我们知道你是从神那里来的教师,因为如果没有神同在,你所行的这些神迹,就没有人能行。”
  • 中文标准译本
    他夜里来到耶稣那里,说:“拉比,我们知道你是从神那里来的老师,因为你所行的这些神迹,如果没有神的同在,没有人能做得到。”
  • 新標點和合本
    這人夜裏來見耶穌,說:「拉比,我們知道你是由神那裏來作師傅的;因為你所行的神蹟,若沒有神同在,無人能行。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這人夜裏來見耶穌,對他說:「拉比,我們知道你是由上帝那裏來作老師的;因為你所行的神蹟,若沒有上帝同在,無人能行。」
  • 和合本2010(神版)
    這人夜裏來見耶穌,對他說:「拉比,我們知道你是由神那裏來作老師的;因為你所行的神蹟,若沒有神同在,無人能行。」
  • 當代譯本
    一天晚上,他來見耶穌,說:「老師,我們知道你是上帝差來教導人的,因為如果沒有上帝的同在,沒有人能行你所行的神蹟。」
  • 聖經新譯本
    他夜間來到耶穌那裡,對他說:“拉比,我們知道你是從神那裡來的教師,因為如果沒有神同在,你所行的這些神蹟,就沒有人能行。”
  • 呂振中譯本
    這人夜裏來見耶穌,對他說:『老師,我們知道你是從上帝那裏來做教師的;因為一個人、若不是上帝與他同在,就不能行你所行的這些神迹。』
  • 中文標準譯本
    他夜裡來到耶穌那裡,說:「拉比,我們知道你是從神那裡來的老師,因為你所行的這些神蹟,如果沒有神的同在,沒有人能做得到。」
  • 文理和合譯本
    夜詣耶穌曰、夫子、我儕知爾為師、自上帝而來、蓋爾所行之異蹟、非上帝偕之、無能行者、
  • 文理委辦譯本
    夜就耶穌曰、夫子、我儕知爾為師、從上帝來者、蓋爾所行異跡、非上帝佑、無能行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夜就耶穌曰、拉比、我儕知爾為師、由天主來者、蓋爾所行異跡、非天主與偕、無人能行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    暮夜來謁耶穌曰:『夫子吾人深知子之來教誨也、乃奉天主之聖命、蓋子所行之靈蹟、苟非天主所輔佑、其孰能行之?』
  • New International Version
    He came to Jesus at night and said,“ Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him.”
  • New International Reader's Version
    He came to Jesus at night and said,“ Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. We know that God is with you. If he weren’t, you couldn’t do the signs you are doing.”
  • English Standard Version
    This man came to Jesus by night and said to him,“ Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do unless God is with him.”
  • New Living Translation
    After dark one evening, he came to speak with Jesus.“ Rabbi,” he said,“ we all know that God has sent you to teach us. Your miraculous signs are evidence that God is with you.”
  • Christian Standard Bible
    This man came to him at night and said,“ Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God, for no one could perform these signs you do unless God were with him.”
  • New American Standard Bible
    this man came to Jesus at night and said to Him,“ Rabbi, we know that You have come from God as a teacher; for no one can do these signs that You do unless God is with him.”
  • American Standard Version
    the same came unto him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God; for no one can do these signs that thou doest, except God be with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    This man came to Him at night and said,“ Rabbi, we know that You have come from God as a teacher, for no one could perform these signs You do unless God were with him.”
  • King James Version
    The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
  • New English Translation
    came to Jesus at night and said to him,“ Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs that you do unless God is with him.”
  • World English Bible
    The same came to him by night, and said to him,“ Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”

交叉引用

  • Acts 2:22
    “ Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a Man attested by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know—
  • Acts 10:38
    how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
  • John 5:36
    But I have a greater witness than John’s; for the works which the Father has given Me to finish— the very works that I do— bear witness of Me, that the Father has sent Me.
  • John 9:16
    Therefore some of the Pharisees said,“ This Man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” Others said,“ How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them.
  • John 9:30-33
    The man answered and said to them,“ Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes!Now we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him.Since the world began it has been unheard of that anyone opened the eyes of one who was born blind.If this Man were not from God, He could do nothing.”
  • Acts 4:16-17
    saying,“ What shall we do to these men? For, indeed, that a notable miracle has been done through them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them, that from now on they speak to no man in this name.”
  • John 11:47-48
    Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said,“ What shall we do? For this Man works many signs.If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation.”
  • Matthew 22:16
    And they sent to Him their disciples with the Herodians, saying,“ Teacher, we know that You are true, and teach the way of God in truth; nor do You care about anyone, for You do not regard the person of men.
  • John 7:31
    And many of the people believed in Him, and said,“ When the Christ comes, will He do more signs than these which this Man has done?”
  • John 12:37
    But although He had done so many signs before them, they did not believe in Him,
  • John 1:38
    Then Jesus turned, and seeing them following, said to them,“ What do you seek?” They said to Him,“ Rabbi”( which is to say, when translated, Teacher),“ where are You staying?”
  • John 20:16
    Jesus said to her,“ Mary!” She turned and said to Him,“ Rabboni!”( which is to say, Teacher).
  • John 3:26
    And they came to John and said to him,“ Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified— behold, He is baptizing, and all are coming to Him!”
  • John 12:42-43
    Nevertheless even among the rulers many believed in Him, but because of the Pharisees they did not confess Him, lest they should be put out of the synagogue;for they loved the praise of men more than the praise of God.
  • John 15:24
    If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.
  • Judges 6:27
    So Gideon took ten men from among his servants and did as the Lord had said to him. But because he feared his father’s household and the men of the city too much to do it by day, he did it by night.
  • John 7:50-51
    Nicodemus( he who came to Jesus by night, being one of them) said to them,“ Does our law judge a man before it hears him and knows what he is doing?”
  • Isaiah 51:7
    “ Listen to Me, you who know righteousness, You people in whose heart is My law: Do not fear the reproach of men, Nor be afraid of their insults.
  • John 19:38-39
    After this, Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but secretly, for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate gave him permission. So he came and took the body of Jesus.And Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.
  • Mark 12:14
    When they had come, they said to Him,“ Teacher, we know that You are true, and care about no one; for You do not regard the person of men, but teach the way of God in truth. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?
  • Philippians 1:14
    and most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear.