<< John 3:12 >>

本节经文

  • American Standard Version
    If I told you earthly things and ye believe not, how shall ye believe if I tell you heavenly things?
  • 新标点和合本
    我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    我对你们说地上的事,你们尚且不信,若对你们说天上的事,如何能信呢?
  • 和合本2010(神版)
    我对你们说地上的事,你们尚且不信,若对你们说天上的事,如何能信呢?
  • 圣经当代译本修订版
    我对你们说地上的事,你们尚且不信,要是说天上的事,你们怎么会信呢?
  • 圣经新译本
    我对你们讲地上的事,你们尚且不信,如果讲天上的事,怎能相信呢?
  • 中文标准译本
    我告诉你们地上的事,你们尚且不信,如果我告诉你们天上的事,你们怎么会信呢?
  • 新標點和合本
    我對你們說地上的事,你們尚且不信,若說天上的事,如何能信呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    我對你們說地上的事,你們尚且不信,若對你們說天上的事,如何能信呢?
  • 和合本2010(神版)
    我對你們說地上的事,你們尚且不信,若對你們說天上的事,如何能信呢?
  • 聖經當代譯本修訂版
    我對你們說地上的事,你們尚且不信,要是說天上的事,你們怎麼會信呢?
  • 聖經新譯本
    我對你們講地上的事,你們尚且不信,如果講天上的事,怎能相信呢?
  • 呂振中譯本
    我對你們說地上的事,你們尚且不信,若對你們說天上的事,你們怎能信呢?
  • 中文標準譯本
    我告訴你們地上的事,你們尚且不信,如果我告訴你們天上的事,你們怎麼會信呢?
  • 文理和合譯本
    我言屬地者、爾尚弗信、若言屬天者、爾詎信乎、
  • 文理委辦譯本
    我言地、爾既弗信、況言天、爾豈能信乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我言屬地之事、爾尚不信、若言屬天之事、何能信乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾語汝以地上之事、汝猶未信、若語汝以天上之事、又如何能信。
  • New International Version
    I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?
  • New International Reader's Version
    I have spoken to you about earthly things, and you do not believe. So how will you believe if I speak about heavenly things?
  • English Standard Version
    If I have told you earthly things and you do not believe, how can you believe if I tell you heavenly things?
  • New Living Translation
    But if you don’t believe me when I tell you about earthly things, how can you possibly believe if I tell you about heavenly things?
  • Christian Standard Bible
    If I have told you about earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you about heavenly things?
  • New American Standard Bible
    If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
  • New King James Version
    If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
  • Holman Christian Standard Bible
    If I have told you about things that happen on earth and you don’t believe, how will you believe if I tell you about things of heaven?
  • King James Version
    If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you[ of] heavenly things?
  • New English Translation
    If I have told you people about earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you about heavenly things?
  • World English Bible
    If I told you earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you heavenly things?

交叉引用

  • 1 Corinthians 3 1-1 Corinthians 3 2
    And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able to bear it: nay, not even now are ye able;
  • 1 Peter 2 1-1 Peter 2 3
    Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;if ye have tasted that the Lord is gracious:
  • Hebrews 5:11
    Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing ye are become dull of hearing.
  • 1 Corinthians 2 7-1 Corinthians 2 9
    but we speak God’s wisdom in a mystery, even the wisdom that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And which entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.
  • 1 Timothy 3 16
    And without controversy great is the mystery of godliness; He who was manifested in the flesh, Justified in the spirit, Seen of angels, Preached among the nations, Believed on in the world, Received up in glory.
  • John 3:13-17
    And no one hath ascended into heaven, but he that descended out of heaven, even the Son of man, who is in heaven.And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up;that whosoever believeth may in him have eternal life.For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life.For God sent not the Son into the world to judge the world; but that the world should be saved through him.
  • John 3:8
    The wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
  • John 3:31-36
    He that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is above all.What he hath seen and heard, of that he beareth witness; and no man receiveth his witness.He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true.For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.He that believeth on the Son hath eternal life; but he that obeyeth not the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him.
  • John 3:3
    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.
  • John 3:5
    Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
  • 1 John 4 10
    Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
  • John 1:1-14
    In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.The same was in the beginning with God.All things were made through him; and without him was not anything made that hath been made.In him was life; and the life was the light of men.And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not.There came a man, sent from God, whose name was John.The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.He was not the light, but came that he might bear witness of the light.There was the true light, even the light which lighteth every man, coming into the world.He was in the world, and the world was made through him, and the world knew him not.He came unto his own, and they that were his own received him not.But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, even to them that believe on his name:who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.And the Word became flesh, and dwelt among us( and we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father), full of grace and truth.