<< John 3:11 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Truly, truly, I say to you, we speak of what we know, and bear witness to what we have seen, but you do not receive our testimony.
  • 新标点和合本
    我实实在在地告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。
  • 和合本2010(上帝版)
    我实实在在地告诉你,我们所说的是我们知道的,我们所见证的是我们见过的,你们却不领受我们的见证。
  • 和合本2010(神版)
    我实实在在地告诉你,我们所说的是我们知道的,我们所见证的是我们见过的,你们却不领受我们的见证。
  • 当代译本
    我实实在在地告诉你,我们所说的是自己知道的,所见证的是自己见过的,可是你们不肯接受我们的见证。
  • 圣经新译本
    我实实在在告诉你,我们知道的,才讲论;见过的,就作证,然而你们却不接受我们的见证。
  • 中文标准译本
    我确确实实地告诉你:我们讲论我们所知道的,我们见证我们所看到的,而你们却不接受我们的见证。
  • 新標點和合本
    我實實在在地告訴你,我們所說的是我們知道的;我們所見證的是我們見過的;你們卻不領受我們的見證。
  • 和合本2010(上帝版)
    我實實在在地告訴你,我們所說的是我們知道的,我們所見證的是我們見過的,你們卻不領受我們的見證。
  • 和合本2010(神版)
    我實實在在地告訴你,我們所說的是我們知道的,我們所見證的是我們見過的,你們卻不領受我們的見證。
  • 當代譯本
    我實實在在地告訴你,我們所說的是自己知道的,所見證的是自己見過的,可是你們不肯接受我們的見證。
  • 聖經新譯本
    我實實在在告訴你,我們知道的,才講論;見過的,就作證,然而你們卻不接受我們的見證。
  • 呂振中譯本
    我實實在在地告訴你,我們講我們所知道的,見證我們所見過的,而你們不領受我們的見證。
  • 中文標準譯本
    我確確實實地告訴你:我們講論我們所知道的,我們見證我們所看到的,而你們卻不接受我們的見證。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、我儕言所知、證所見、而爾曹不受我證焉、
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、我所知者言之、所見者證之、而爾曹不受我證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、我儕以所知者而言、以所見者而證、而爾曹不受我之證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我切實語爾、吾人所知、吾人言之;吾人所見、吾人證之;而爾曹獨不納吾證。
  • New International Version
    Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
  • New International Reader's Version
    What I’m about to tell you is true. We speak about what we know. We are witnesses about what we have seen. But still you people do not accept what we say.
  • New Living Translation
    I assure you, we tell you what we know and have seen, and yet you won’t believe our testimony.
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you, we speak what we know and we testify to what we have seen, but you do not accept our testimony.
  • New American Standard Bible
    Truly, truly, I say to you, we speak of what we know and testify of what we have seen, and you people do not accept our testimony.
  • New King James Version
    Most assuredly, I say to you, We speak what We know and testify what We have seen, and you do not receive Our witness.
  • American Standard Version
    Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and bear witness of that which we have seen; and ye receive not our witness.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you: We speak what We know and We testify to what We have seen, but you do not accept Our testimony.
  • King James Version
    Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
  • New English Translation
    I tell you the solemn truth, we speak about what we know and testify about what we have seen, but you people do not accept our testimony.
  • World English Bible
    Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.

交叉引用

  • John 7:16
    So Jesus answered them,“ My teaching is not mine, but his who sent me.
  • John 1:18
    No one has ever seen God; the only God, who is at the Father’s side, he has made him known.
  • John 8:38
    I speak of what I have seen with my Father, and you do what you have heard from your father.”
  • John 12:49
    For I have not spoken on my own authority, but the Father who sent me has himself given me a commandment— what to say and what to speak.
  • Isaiah 65:2
    I spread out my hands all the day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, following their own devices;
  • John 8:28-29
    So Jesus said to them,“ When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own authority, but speak just as the Father taught me.And he who sent me is with me. He has not left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.”
  • John 8:14
    Jesus answered,“ Even if I do bear witness about myself, my testimony is true, for I know where I came from and where I am going, but you do not know where I come from or where I am going.
  • 2 Corinthians 4 4
    In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • John 14:24
    Whoever does not love me does not keep my words. And the word that you hear is not mine but the Father’s who sent me.
  • 1John 5:6-12
  • Isaiah 53:1
    Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Luke 10:22
    All things have been handed over to me by my Father, and no one knows who the Son is except the Father, or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.”
  • Isaiah 50:2
    Why, when I came, was there no man; why, when I called, was there no one to answer? Is my hand shortened, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, by my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink for lack of water and die of thirst.
  • John 5:43
    I have come in my Father’s name, and you do not receive me. If another comes in his own name, you will receive him.
  • Revelation 1:5
    and from Jesus Christ the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of kings on earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood
  • John 3:3
    Jesus answered him,“ Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God.”
  • Revelation 3:14
    “ And to the angel of the church in Laodicea write:‘ The words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation.
  • John 12:37-38
    Though he had done so many signs before them, they still did not believe in him,so that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:“ Lord, who has believed what he heard from us, and to whom has the arm of the Lord been revealed?”
  • 1John 1:1-3
  • Matthew 23:37
    “ O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • John 3:13
    No one has ascended into heaven except he who descended from heaven, the Son of Man.
  • John 5:31-40
    If I alone bear witness about myself, my testimony is not true.There is another who bears witness about me, and I know that the testimony that he bears about me is true.You sent to John, and he has borne witness to the truth.Not that the testimony that I receive is from man, but I say these things so that you may be saved.He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.But the testimony that I have is greater than that of John. For the works that the Father has given me to accomplish, the very works that I am doing, bear witness about me that the Father has sent me.And the Father who sent me has himself borne witness about me. His voice you have never heard, his form you have never seen,and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent.You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,yet you refuse to come to me that you may have life.
  • John 1:11
    He came to his own, and his own people did not receive him.
  • Isaiah 55:4
    Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.
  • John 3:32-34
    He bears witness to what he has seen and heard, yet no one receives his testimony.Whoever receives his testimony sets his seal to this, that God is true.For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
  • Acts 22:18
    and saw him saying to me,‘ Make haste and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’
  • John 3:5
    Jesus answered,“ Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • Acts 28:23-27
    When they had appointed a day for him, they came to him at his lodging in greater numbers. From morning till evening he expounded to them, testifying to the kingdom of God and trying to convince them about Jesus both from the Law of Moses and from the Prophets.And some were convinced by what he said, but others disbelieved.And disagreeing among themselves, they departed after Paul had made one statement:“ The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:“‘ Go to this people, and say,“ You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.”For this people’s heart has grown dull, and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed; lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them.’
  • Matthew 11:27
    All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.