<< 約翰福音 21:2 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    有西門‧彼得和稱為低土馬的多馬,並加利利的迦拿人拿但業,還有西庇太的兩個兒子,又有兩個門徒,都在一處。
  • 新标点和合本
    有西门彼得和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    西门‧彼得、叫低土马的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子,和另外两个门徒,都在一起。
  • 和合本2010(神版-简体)
    西门‧彼得、叫低土马的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子,和另外两个门徒,都在一起。
  • 当代译本
    西门·彼得、绰号“双胞胎”的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子以及其他两个门徒都在一起。
  • 圣经新译本
    当时西门.彼得、称为“双生子”的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子,和另外两个门徒都聚在一起。
  • 中文标准译本
    当时,西门彼得、那叫迪杜马的多马、加利利的迦拿人拿旦业、西庇太的两个儿子、还有他的另外两位门徒,正在一起。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    西門‧彼得、叫低土馬的多馬、加利利的迦拿人拿但業、西庇太的兩個兒子,和另外兩個門徒,都在一起。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    西門‧彼得、叫低土馬的多馬、加利利的迦拿人拿但業、西庇太的兩個兒子,和另外兩個門徒,都在一起。
  • 當代譯本
    西門·彼得、綽號「雙胞胎」的多馬、加利利的迦拿人拿但業、西庇太的兩個兒子以及其他兩個門徒都在一起。
  • 聖經新譯本
    當時西門.彼得、稱為“雙生子”的多馬、加利利的迦拿人拿但業、西庇太的兩個兒子,和另外兩個門徒都聚在一起。
  • 呂振中譯本
    當時在一處的有西門彼得、和稱為雙生的多馬,有加利利的迦拿人拿但業、和西庇太的兩個兒子,另外還有兩個門徒。
  • 中文標準譯本
    當時,西門彼得、那叫迪杜馬的多馬、加利利的迦拿人拿旦業、西庇太的兩個兒子、還有他的另外兩位門徒,正在一起。
  • 文理和合譯本
    西門彼得、多馬稱低土馬、加利利之迦拿人拿但業、西庇太二子、又有二徒同在、
  • 文理委辦譯本
    西門彼得、多馬稱低土馬、加利利之迦拿人拿但業、西比太二子、又門徒二人、同在、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西門彼得、多瑪稱低度慕、迦利利之加拿人拿坦業、西比代二子、又二門徒同在、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    西門伯鐸祿方與多默一名提諦莫、加利利嘉納人納大那慈伯德之二子、及其他二徒相聚處。
  • New International Version
    Simon Peter, Thomas( also known as Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.
  • New International Reader's Version
    Simon Peter and Thomas, who was also called Didymus, were there together. Nathanael from Cana in Galilee and the sons of Zebedee were with them. So were two other disciples.
  • English Standard Version
    Simon Peter, Thomas( called the Twin), Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.
  • New Living Translation
    Several of the disciples were there— Simon Peter, Thomas( nicknamed the Twin), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples.
  • Christian Standard Bible
    Simon Peter, Thomas( called“ Twin”), Nathanael from Cana of Galilee, Zebedee’s sons, and two others of his disciples were together.
  • New American Standard Bible
    Simon Peter, Thomas who was called Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together.
  • New King James Version
    Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together.
  • American Standard Version
    There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
  • Holman Christian Standard Bible
    Simon Peter, Thomas( called“ Twin”), Nathanael from Cana of Galilee, Zebedee’s sons, and two others of His disciples were together.
  • King James Version
    There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the[ sons] of Zebedee, and two other of his disciples.
  • New English Translation
    Simon Peter, Thomas( called Didymus), Nathanael( who was from Cana in Galilee), the sons of Zebedee, and two other disciples of his were together.
  • World English Bible
    Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.

交叉引用

  • 約翰福音 11:16
    多馬,又稱為低土馬,就對那同作門徒的說:「我們也去和他同死吧。」
  • 約翰福音 4:46
    耶穌又到了加利利的迦拿,就是他從前變水為酒的地方。有一個大臣,他的兒子在迦百農患病。
  • 約翰福音 1:45-2:1
    腓力找着拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」耶穌看見拿但業來,就指着他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信嗎?你將要看見比這更大的事」;又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了,神的使者上去下來在人子身上。」第三日,在加利利的迦拿有娶親的筵席,耶穌的母親在那裏。
  • 約翰福音 20:28
    多馬說:「我的主!我的神!」
  • 約翰福音 2:11
    這是耶穌所行的頭一件神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出他的榮耀來;他的門徒就信他了。
  • 約書亞記 19:28
    又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
  • 馬太福音 4:21-22
    從那裏往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌就招呼他們,他們立刻捨了船,別了父親,跟從了耶穌。
  • 路加福音 5:10
    他的夥伴西庇太的兒子雅各、約翰,也是這樣。耶穌對西門說:「不要怕!從今以後,你要得人了。」