-
和合本2010(上帝版-简体)
又看见耶稣的裹头巾没有和细麻布放在一起,是另在一处卷着。
-
新标点和合本
又看见耶稣的裹头巾没有和细麻布放在一处,是另在一处卷着。
-
和合本2010(神版-简体)
又看见耶稣的裹头巾没有和细麻布放在一起,是另在一处卷着。
-
当代译本
耶稣的裹头巾则卷着放在另一处,没有和细麻布放在一起。
-
圣经新译本
也看见耶稣的裹头巾,没有和细麻布放在一起,而是卷着放在一边。
-
中文标准译本
也看见原来在耶稣头上的那块头巾,没有与那细麻布条放在一起,被卷了起来,分开放在一边。
-
新標點和合本
又看見耶穌的裹頭巾沒有和細麻布放在一處,是另在一處捲着。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又看見耶穌的裹頭巾沒有和細麻布放在一起,是另在一處捲着。
-
和合本2010(神版-繁體)
又看見耶穌的裹頭巾沒有和細麻布放在一起,是另在一處捲着。
-
當代譯本
耶穌的裹頭巾則捲著放在另一處,沒有和細麻布放在一起。
-
聖經新譯本
也看見耶穌的裹頭巾,沒有和細麻布放在一起,而是捲著放在一邊。
-
呂振中譯本
而原在他頭上的布巾,卻不跟細麻布一同放着,是另外在一處捲着。
-
中文標準譯本
也看見原來在耶穌頭上的那塊頭巾,沒有與那細麻布條放在一起,被捲了起來,分開放在一邊。
-
文理和合譯本
而裹首之巾不與枲布同在、別捲一處、
-
文理委辦譯本
有裹首之巾、不與枲布同在、乃叠置一處、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又見裹首之巾、不與枲布同在、乃摺叠別置一處、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而裹首之巾不復與殮布相屬、捲疊整齊、另置一處。
-
New International Version
as well as the cloth that had been wrapped around Jesus’ head. The cloth was still lying in its place, separate from the linen.
-
New International Reader's Version
He also saw the funeral cloth that had been wrapped around Jesus’ head. The cloth was still lying in its place. It was separate from the linen.
-
English Standard Version
and the face cloth, which had been on Jesus’ head, not lying with the linen cloths but folded up in a place by itself.
-
New Living Translation
while the cloth that had covered Jesus’ head was folded up and lying apart from the other wrappings.
-
Christian Standard Bible
The wrapping that had been on his head was not lying with the linen cloths but was folded up in a separate place by itself.
-
New American Standard Bible
and the face cloth which had been on His head, not lying with the linen wrappings but folded up in a place by itself.
-
New King James Version
and the handkerchief that had been around His head, not lying with the linen cloths, but folded together in a place by itself.
-
American Standard Version
and the napkin, that was upon his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.
-
Holman Christian Standard Bible
The wrapping that had been on His head was not lying with the linen cloths but was folded up in a separate place by itself.
-
King James Version
And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
-
New English Translation
and the face cloth, which had been around Jesus’ head, not lying with the strips of linen cloth but rolled up in a place by itself.
-
World English Bible
and the cloth that had been on his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.