<< John 20:25 >>

本节经文

  • American Standard Version
    The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
  • 新标点和合本
    那些门徒就对他说:“我们已经看见主了。”多马却说:“我非看见他手上的钉痕,用指头探入那钉痕,又用手探入他的肋旁,我总不信。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其他的门徒就对他说:“我们已经看见主了。”多马却对他们说:“除非我看见他手上的钉痕,用我的指头探入那钉痕,用我的手探入他的肋旁,我绝不信。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    其他的门徒就对他说:“我们已经看见主了。”多马却对他们说:“除非我看见他手上的钉痕,用我的指头探入那钉痕,用我的手探入他的肋旁,我绝不信。”
  • 当代译本
    其他门徒告诉他:“我们看见主了!”可是多马说:“除非我亲眼看见祂手上的钉痕,用手摸到祂手上的钉痕和祂的肋旁,否则我决不信。”
  • 圣经新译本
    其他的门徒对他说:“我们已经见过主了。”多马对他们说:“除非我亲眼看见他手上的钉痕,用我的指头探入那钉痕,又用我的手探入他的肋旁,我决不相信。”
  • 中文标准译本
    后来,其他的门徒就告诉他:“我们看到主了!”他却说:“我如果不看到他手上的钉痕,把指头放进那钉痕,再把手放进他的肋旁,我就绝不相信!”
  • 新標點和合本
    那些門徒就對他說:「我們已經看見主了。」多馬卻說:「我非看見他手上的釘痕,用指頭探入那釘痕,又用手探入他的肋旁,我總不信。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其他的門徒就對他說:「我們已經看見主了。」多馬卻對他們說:「除非我看見他手上的釘痕,用我的指頭探入那釘痕,用我的手探入他的肋旁,我絕不信。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其他的門徒就對他說:「我們已經看見主了。」多馬卻對他們說:「除非我看見他手上的釘痕,用我的指頭探入那釘痕,用我的手探入他的肋旁,我絕不信。」
  • 當代譯本
    其他門徒告訴他:「我們看見主了!」可是多馬說:「除非我親眼看見祂手上的釘痕,用手摸到祂手上的釘痕和祂的肋旁,否則我決不信。」
  • 聖經新譯本
    其他的門徒對他說:“我們已經見過主了。”多馬對他們說:“除非我親眼看見他手上的釘痕,用我的指頭探入那釘痕,又用我的手探入他的肋旁,我決不相信。”
  • 呂振中譯本
    其他的門徒就對多馬說:『我們已經看見了主了!』多馬卻對他們說:『除非我看見他手中的釘痕,又用我的指頭探入那釘痕,用我的手探入他的肋旁,我總不信的。』
  • 中文標準譯本
    後來,其他的門徒就告訴他:「我們看到主了!」他卻說:「我如果不看到他手上的釘痕,把指頭放進那釘痕,再把手放進他的肋旁,我就絕不相信!」
  • 文理和合譯本
    諸徒語之曰、我已見主矣、多馬曰、我不見其手中釘迹、以指探之、手探其脇、必不信也、○
  • 文理委辦譯本
    眾徒告之曰、我已見主、曰、不使我見手中釘跡、指探其跡、手探其脅、我不信也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾門徒告之曰、我儕已見主矣、多瑪曰、我若不見其手中釘跡、不以指探其釘跡、不以手探其脅、則不信也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    他徒爰告之曰:『吾儕已曾見主。』而多默應曰:『吾非目睹其手中釘蹟、非吾親探其釘穴、非吾親手撫其肋孔、吾決不輕信。』
  • New International Version
    So the other disciples told him,“ We have seen the Lord!” But he said to them,“ Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will not believe.”
  • New International Reader's Version
    So they told him,“ We have seen the Lord!” But he said to them,“ First I must see the nail marks in his hands. I must put my finger where the nails were. I must put my hand into his side. Only then will I believe.”
  • English Standard Version
    So the other disciples told him,“ We have seen the Lord.” But he said to them,“ Unless I see in his hands the mark of the nails, and place my finger into the mark of the nails, and place my hand into his side, I will never believe.”
  • New Living Translation
    They told him,“ We have seen the Lord!” But he replied,“ I won’t believe it unless I see the nail wounds in his hands, put my fingers into them, and place my hand into the wound in his side.”
  • Christian Standard Bible
    So the other disciples were telling him,“ We’ve seen the Lord!” But he said to them,“ If I don’t see the mark of the nails in his hands, put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will never believe.”
  • New American Standard Bible
    So the other disciples were saying to him,“ We have seen the Lord!” But he said to them,“ Unless I see in His hands the imprint of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, I will not believe.”
  • New King James Version
    The other disciples therefore said to him,“ We have seen the Lord.” So he said to them,“ Unless I see in His hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and put my hand into His side, I will not believe.”
  • Holman Christian Standard Bible
    So the other disciples kept telling him,“ We have seen the Lord!” But he said to them,“ If I don’t see the mark of the nails in His hands, put my finger into the mark of the nails, and put my hand into His side, I will never believe!”
  • King James Version
    The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
  • New English Translation
    The other disciples told him,“ We have seen the Lord!” But he replied,“ Unless I see the wounds from the nails in his hands, and put my finger into the wounds from the nails, and put my hand into his side, I will never believe it!”
  • World English Bible
    The other disciples therefore said to him,“ We have seen the Lord!” But he said to them,“ Unless I see in his hands the print of the nails, put my finger into the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.”

交叉引用

  • Mark 16:11
    And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.
  • John 6:30
    They said therefore unto him, What then doest thou for a sign, that we may see, and believe thee? what workest thou?
  • John 1:41
    He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah( which is, being interpreted, Christ).
  • Psalms 106:21-24
    They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,Wondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy them.Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
  • Psalms 78:32
    For all this they sinned still, And believed not in his wondrous works.
  • Hebrews 3:18-4:2
    And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?And we see that they were not able to enter in because of unbelief.Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because it was not united by faith with them that heard.
  • Hebrews 10:38-39
    But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him.But we are not of them that shrink back unto perdition; but of them that have faith unto the saving of the soul.
  • Psalms 95:8-10
    Harden not your heart, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness;When your fathers tempted me, Proved me, and saw my work.Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
  • Luke 24:25
    And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
  • Hebrews 3:12
    Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
  • John 21:7
    That disciple therefore whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. So when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his coat about him( for he was naked), and cast himself into the sea.
  • Psalms 78:11-22
    And they forgat his doings, And his wondrous works that he had showed them.Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.In the day- time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.And they tempted God in their heart By asking food according to their desire.Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, And streams overflowed; Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;Because they believed not in God, And trusted not in his salvation.
  • John 20:14-20
    When she had thus said, she turned herself back, and beholdeth Jesus standing, and knew not that it was Jesus.Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou hast borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Teacher.Jesus saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God.Mary Magdalene cometh and telleth the disciples, I have seen the Lord; and that he had said these things unto her.When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.And when he had said this, he showed unto them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.
  • 1 Corinthians 15 5-1 Corinthians 15 8
    and that he appeared to Cephas; then to the twelve;then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;then he appeared to James; then to all the apostles;and last of all, as to the child untimely born, he appeared to me also.
  • Acts 10:40-41
    Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, even to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • Acts 5:30-32
    The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree.Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey him.
  • Matthew 16:1-4
    And the Pharisees and Sadducees came, and trying him asked him to show them a sign from heaven.But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the heaven is red.And in the morning, It will be foul weather to- day: for the heaven is red and lowering. Ye know how to discern the face of the heaven; but ye cannot discern the signs of the times.An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of Jonah. And he left them, and departed.
  • Luke 24:34-41
    saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.And they rehearsed the things that happened in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart?See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.And when he had said this, he showed them his hands and his feet.And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here anything to eat?
  • Matthew 27:42
    He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.
  • Job 9:16
    If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.