<< 约翰福音 20:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对她说:“马利亚。”马利亚转过身来,用希伯来话对他说:“拉波尼!”(“拉波尼”就是老师的意思。)
  • 新标点和合本
    耶稣说:“马利亚。”马利亚就转过来,用希伯来话对他说:“拉波尼!”(“拉波尼”就是“夫子”的意思。)
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对她说:“马利亚。”马利亚转过身来,用希伯来话对他说:“拉波尼!”(“拉波尼”就是老师的意思。)
  • 当代译本
    耶稣说:“玛丽亚。”玛丽亚立即转过头来用希伯来话对祂说:“拉波尼!”拉波尼的意思是老师。
  • 圣经新译本
    耶稣对她说:“马利亚!”她转过身来,用希伯来话对他说:“拉波尼!”(就是“老师”的意思。)
  • 中文标准译本
    耶稣对她说:“玛丽亚!”她转过身,用希伯来语对耶稣说:“拉波尼!”——这意思是“老师”。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「馬利亞。」馬利亞就轉過來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(拉波尼就是夫子的意思。)
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對她說:「馬利亞。」馬利亞轉過身來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(「拉波尼」就是老師的意思。)
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對她說:「馬利亞。」馬利亞轉過身來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(「拉波尼」就是老師的意思。)
  • 當代譯本
    耶穌說:「瑪麗亞。」瑪麗亞立即轉過頭來用希伯來話對祂說:「拉波尼!」拉波尼的意思是老師。
  • 聖經新譯本
    耶穌對她說:“馬利亞!”她轉過身來,用希伯來話對他說:“拉波尼!”(就是“老師”的意思。)
  • 呂振中譯本
    耶穌對她說:『馬利亞!』那婦人就轉身,用希伯來土話對耶穌說:『拉波尼!』(就是說:『我老師!』)
  • 中文標準譯本
    耶穌對她說:「瑪麗亞!」她轉過身,用希伯來語對耶穌說:「拉波尼!」——這意思是「老師」。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、馬利亞乎、馬利亞轉身、以希伯來音曰、拉波泥、即夫子也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、馬利亞、婦顧曰、啦啵呢、即夫子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、瑪利亞、瑪利亞顧曰、拉波尼、譯即吾師、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『瑪麗!』瑪麗即回顧、以猶太語呼之曰:『辣波尼!』辣波尼之為言「夫子」也。
  • New International Version
    Jesus said to her,“ Mary.” She turned toward him and cried out in Aramaic,“ Rabboni!”( which means“ Teacher”).
  • New International Reader's Version
    Jesus said to her,“ Mary.” She turned toward him. Then she cried out in the Aramaic language,“ Rabboni!” Rabboni means Teacher.
  • English Standard Version
    Jesus said to her,“ Mary.” She turned and said to him in Aramaic,“ Rabboni!”( which means Teacher).
  • New Living Translation
    “ Mary!” Jesus said. She turned to him and cried out,“ Rabboni!”( which is Hebrew for“ Teacher”).
  • Christian Standard Bible
    Jesus said to her,“ Mary.” Turning around, she said to him in Aramaic,“ Rabboni!”— which means“ Teacher.”
  • New American Standard Bible
    Jesus* said to her,“ Mary!” She turned and* said to Him in Hebrew,“ Rabboni!”( which means, Teacher).
  • New King James Version
    Jesus said to her,“ Mary!” She turned and said to Him,“ Rabboni!”( which is to say, Teacher).
  • American Standard Version
    Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Teacher.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus said,“ Mary.” Turning around, she said to Him in Hebrew,“ Rabbouni!”— which means“ Teacher.”
  • King James Version
    Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
  • New English Translation
    Jesus said to her,“ Mary.” She turned and said to him in Aramaic,“ Rabboni”( which means Teacher).
  • World English Bible
    Jesus said to her,“ Mary.” She turned and said to him,“ Rabboni!” which is to say,“ Teacher!”

交叉引用

  • 约翰福音 10:3
    看门的给他开门,羊也听他的声音。他按着名叫自己的羊,把羊领出来。
  • 约翰福音 1:38
    耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说:“你们要什么?”他们对他说:“拉比,你在哪里住?”(“拉比”翻出来就是老师。)
  • 创世记 22:11
    耶和华的使者从天上呼唤他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 使徒行传 10:3
    有一天,约在下午三点钟,他在异象中清楚看见上帝的一个使者进来,到他那里,对他说:“哥尼流。”
  • 使徒行传 9:4
    他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”
  • 约翰福音 6:25
    他们在海的对岸找到他后,对他说:“拉比,你几时到这里来的?”
  • 创世记 45:12
    看哪,你们的眼睛和我弟弟便雅悯的眼睛都看见,是我亲口对你们说话。
  • 雅歌 5:2
    我身躺卧,我心却醒。这是我良人的声音;他敲门:“我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我完美的人儿,请你为我开门;因我的头沾满露水,我的发被夜露滴湿。”
  • 出埃及记 33:17
    耶和华对摩西说:“你所说的这件事,我也会去做,因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”
  • 雅歌 3:4
    我刚离开他们,就遇见我心所爱的。我拉住他,不放他走,领他进入我母亲的家,到怀我者的内室。
  • 出埃及记 3:4
    耶和华见摩西转过去看,上帝就从荆棘里呼叫他说:“摩西!摩西!”他说:“我在这里。”
  • 约翰福音 1:49
    拿但业回答他:“拉比!你是上帝的儿子,你是以色列的王。”
  • 约翰福音 5:2
    在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫毕士大,旁边有五个柱廊;
  • 撒母耳记上 3:10
    耶和华来站着,像前几次呼唤:“撒母耳!撒母耳!”撒母耳说:“请说,仆人敬听!”
  • 马太福音 14:27
    耶稣连忙对他们说:“放心!是我,不要怕!”
  • 马太福音 23:7-10
    又喜欢人们在街市上向他们问安,称呼他们拉比。但你们不要接受拉比的称呼,因为只有一位是你们的老师;你们都是弟兄。也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父。不要接受师傅的称呼,因为只有一位是你们的师傅,就是基督。
  • 约翰福音 20:28
    多马回答,对他说:“我的主!我的上帝!”
  • 以赛亚书 43:1
    雅各啊,创造你的耶和华,以色列啊,造成你的那位,现在如此说:“你不要害怕,因为我救赎了你;我曾提你的名召你,你是属我的。
  • 路加福音 10:41
    主回答说:“马大,马大,你为许多的事操心烦恼,
  • 雅歌 2:8-17
    听啊!我良人的声音,看哪!他穿山越岭而来。我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我们的墙壁边,从窗户往里观看,从窗格子往里窥探。我的良人对我说:“我的佳偶,起来!我的美人,与我同去!看哪,因为冬天已逝,雨水止住,已经过去了。地上百花开放,歌唱的时候到了,斑鸠的声音在我们境内也听见了。无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花,散发香气。我的佳偶,起来!我的美人,与我同去!我的鸽子啊,你在磐石穴中,在陡岩的隐密处。求你容我得见你的面貌,求你容我得听你的声音;因你的声音悦耳,你的容貌秀美。请为我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,我们的葡萄正在开花。”我的良人属我,我也属他,他在百合花中放牧。我的良人哪,等到天起凉风、日影飞去的时候,愿你归回,像羚羊,像小鹿,在崎岖的山上。
  • 撒母耳记上 3:6
    耶和华又呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:“你叫我吗?我在这里。”以利说:“我儿,我没有叫你,回去睡吧。”
  • 约翰福音 3:2
    这人夜里来见耶稣,对他说:“拉比,我们知道你是由上帝那里来作老师的;因为你所行的神迹,若没有上帝同在,无人能行。”
  • 约翰福音 11:28
    马大说了这话就回去,叫她妹妹马利亚,私下说:“老师来了,他在叫你。”
  • 创世记 22:1
    这些事以后,上帝考验亚伯拉罕,对他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 约翰福音 13:13
    你们称呼我老师,称呼我主,你们说的不错,我本来就是。