<< 約翰福音 2:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    這事以後,耶穌下到迦伯農,他和他母親和弟兄跟門徒一同去;在那裏住了沒多少天。
  • 新标点和合本
    这事以后,耶稣与他的母亲、弟兄,和门徒都下迦百农去,在那里住了不多几日。
  • 和合本2010(上帝版)
    这事以后,耶稣与他的母亲、兄弟和门徒都下迦百农去,在那里住了不多几天。
  • 和合本2010(神版)
    这事以后,耶稣与他的母亲、兄弟和门徒都下迦百农去,在那里住了不多几天。
  • 当代译本
    这事以后,耶稣和祂的母亲、弟弟并门徒一起去迦百农住了几天。
  • 圣经新译本
    这事以后,耶稣和母亲、弟弟、门徒,都下到迦百农去,在那里住了没有几天。
  • 中文标准译本
    这事以后,耶稣和他的母亲、兄弟以及他的门徒们,都下到迦百农去,在那里住了几天。
  • 新標點和合本
    這事以後,耶穌與他的母親、弟兄,和門徒都下迦百農去,在那裏住了不多幾日。
  • 和合本2010(上帝版)
    這事以後,耶穌與他的母親、兄弟和門徒都下迦百農去,在那裏住了不多幾天。
  • 和合本2010(神版)
    這事以後,耶穌與他的母親、兄弟和門徒都下迦百農去,在那裏住了不多幾天。
  • 當代譯本
    這事以後,耶穌和祂的母親、弟弟並門徒一起去迦百農住了幾天。
  • 聖經新譯本
    這事以後,耶穌和母親、弟弟、門徒,都下到迦百農去,在那裡住了沒有幾天。
  • 中文標準譯本
    這事以後,耶穌和他的母親、兄弟以及他的門徒們,都下到迦百農去,在那裡住了幾天。
  • 文理和合譯本
    厥後、偕其母及兄弟門徒、下至迦百農居不數日、○
  • 文理委辦譯本
    厥後、耶穌偕母、與兄弟門徒、往迦百農、居不數日、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後耶穌偕母與兄弟、及門徒、皆下加伯農、居不多日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥後、耶穌偕其母及昆弟諸徒、下葛法農、居無何、
  • New International Version
    After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.
  • New International Reader's Version
    After this, Jesus went down to Capernaum. His mother and brothers and disciples went with him. They all stayed there for a few days.
  • English Standard Version
    After this he went down to Capernaum, with his mother and his brothers and his disciples, and they stayed there for a few days.
  • New Living Translation
    After the wedding he went to Capernaum for a few days with his mother, his brothers, and his disciples.
  • Christian Standard Bible
    After this, he went down to Capernaum, together with his mother, his brothers, and his disciples, and they stayed there only a few days.
  • New American Standard Bible
    After this He went down to Capernaum, He and His mother, and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.
  • New King James Version
    After this He went down to Capernaum, He, His mother, His brothers, and His disciples; and they did not stay there many days.
  • American Standard Version
    After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they abode not many days.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, He went down to Capernaum, together with His mother, His brothers, and His disciples, and they stayed there only a few days.
  • King James Version
    After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
  • New English Translation
    After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples, and they stayed there a few days.
  • World English Bible
    After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.

交叉引用

  • 馬太福音 12:46
    耶穌還對那一羣人說話時,他母親和弟兄站在外邊,想法子要和他說話。
  • 馬太福音 4:13
    又離開拿撒勒,往海邊的迦伯農住下,在西布倫和拿弗他利的境界。
  • 馬可福音 6:3
    這個人不是那木匠、馬利亞的兒子、雅各約瑟猶大西門的弟兄麼?他妹妹們不也是在我們這裏麼?』就跟他格格不入。
  • 約翰福音 7:3-5
    耶穌的弟兄就對耶穌說:『你離開這裏,上猶太去吧,讓你的門徒在那裏也看看你所作的事啊。因為沒有人在隱密中作事、而尋求公開顯揚的。你既作這些事,就該將自己向世人顯明出來啊。』(原來連他弟兄也不信他。)
  • 使徒行傳 1:13-14
    他們一進城,就上了所寄住的房頂屋子;有彼得和約翰、雅各和安得烈、腓力和多馬、巴多羅買和馬太、亞勒腓的兒子雅各、和熱心派的人西門、以及雅各的兒子猶大。這些人同婦人們和耶穌的母親馬利亞、同耶穌的弟兄、都同心合意、恆心專務於禱告。
  • 哥林多前書 9:5
    難道我們沒有權利帶着信主的姊妹為妻、出入往來、像其餘的使徒與主的弟兄和磯法一樣麼?
  • 加拉太書 1:19
    至於別的使徒呢、除了主的兄弟雅各、我都沒有見。
  • 馬太福音 13:55-56
    這不是那木匠的兒子麼?他母親不是叫馬利亞,而他弟兄叫雅各、約瑟、西門、猶大麼?他妹妹們不是都在我們這裏麼?這個人從哪裏得了這一切呢?』
  • 馬太福音 11:23
    你呢、迦伯農啊!難道你要被高舉到天上麼?你必被降下到陰間哪!因為在你中間所行過的異能,若行在所多瑪,它還可以存到今日。
  • 約翰福音 6:17
    既上了船,就要往海那邊到迦伯農去。天已經黑了,耶穌還沒有來到他們那裏,