<< 约翰福音 2:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来;他的门徒就信他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是耶稣所行的第一个神迹,是在加利利的迦拿行的,显出了他的荣耀来,他的门徒就信他了。
  • 和合本2010(神版)
    这是耶稣所行的第一个神迹,是在加利利的迦拿行的,显出了他的荣耀来,他的门徒就信他了。
  • 当代译本
    这是耶稣第一次行神迹,是在加利利的迦拿行的,彰显了祂的荣耀,门徒都信了祂。
  • 圣经新译本
    这是耶稣所行的第一件神迹,是在加利利的迦拿行的。他显出了自己的荣耀,他的门徒就信了他。
  • 中文标准译本
    耶稣在加利利的迦拿行了这头一件神迹,显明了他的荣耀,他的门徒们就信了他。
  • 新標點和合本
    這是耶穌所行的頭一件神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出他的榮耀來;他的門徒就信他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是耶穌所行的第一個神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出了他的榮耀來,他的門徒就信他了。
  • 和合本2010(神版)
    這是耶穌所行的第一個神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出了他的榮耀來,他的門徒就信他了。
  • 當代譯本
    這是耶穌第一次行神蹟,是在加利利的迦拿行的,彰顯了祂的榮耀,門徒都信了祂。
  • 聖經新譯本
    這是耶穌所行的第一件神蹟,是在加利利的迦拿行的。他顯出了自己的榮耀,他的門徒就信了他。
  • 呂振中譯本
    耶穌在加利利的迦拿行了這頭一件神迹、來顯出他的榮耀;他的門徒就信了他。
  • 中文標準譯本
    耶穌在加利利的迦拿行了這頭一件神蹟,顯明了他的榮耀,他的門徒們就信了他。
  • 文理和合譯本
    此耶穌諸異蹟之始、行之於加利利之迦拿、而顯其榮、其徒信之、○
  • 文理委辦譯本
    此耶穌始行異跡、在加利利迦拿而顯其榮、門徒信之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此耶穌始行異跡在迦利利之加拿、而顯其榮、門徒遂信之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是為耶穌顯靈蹟之始、行於加利利之嘉納村;聲譽日著、門徒乃信焉。
  • New International Version
    What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs through which he revealed his glory; and his disciples believed in him.
  • New International Reader's Version
    What Jesus did here in Cana in Galilee was the first of his signs. Jesus showed his glory by doing this sign. And his disciples believed in him.
  • English Standard Version
    This, the first of his signs, Jesus did at Cana in Galilee, and manifested his glory. And his disciples believed in him.
  • New Living Translation
    This miraculous sign at Cana in Galilee was the first time Jesus revealed his glory. And his disciples believed in him.
  • Christian Standard Bible
    Jesus did this, the first of his signs, in Cana of Galilee. He revealed his glory, and his disciples believed in him.
  • New American Standard Bible
    This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed His glory; and His disciples believed in Him.
  • New King James Version
    This beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory; and His disciples believed in Him.
  • American Standard Version
    This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus performed this first sign in Cana of Galilee. He displayed His glory, and His disciples believed in Him.
  • King James Version
    This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
  • New English Translation
    Jesus did this as the first of his miraculous signs, in Cana of Galilee. In this way he revealed his glory, and his disciples believed in him.
  • World English Bible
    This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.

交叉引用

  • 约翰福音 20:30-31
    耶稣在门徒面前另外行了许多神迹,没有记在这书上。但记这些事要叫你们信耶稣是基督,是神的儿子,并且叫你们信了他,就可以因他的名得生命。
  • 约翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
  • 约翰福音 3:2
    这人夜里来见耶稣,说:“拉比,我们知道你是由神那里来作师傅的;因为你所行的神迹,若没有神同在,无人能行。”
  • 约翰福音 12:41
    以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。
  • 以赛亚书 40:5
    耶和华的荣耀必然显现;凡有血气的必一同看见;因为这是耶和华亲口说的。”
  • 约翰福音 6:30
    他们又说:“你行什么神迹,叫我们看见就信你;你到底做什么事呢?
  • 约翰福音 4:46
    耶稣又到了加利利的迦拿,就是他从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。
  • 约翰福音 2:23
    当耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
  • 约翰福音 1:50
    耶稣对他说:“因为我说‘在无花果树底下看见你’,你就信吗?你将要看见比这更大的事”;
  • 约翰福音 12:37
    他虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信他。
  • 约翰福音 6:26
    耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。
  • 约翰福音 6:14
    众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世间来的先知!”
  • 哥林多后书 4:17
    我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。
  • 传道书 9:7
    你只管去欢欢喜喜吃你的饭,心中快乐喝你的酒,因为神已经悦纳你的作为。
  • 约翰福音 6:2
    有许多人因为看见他在病人身上所行的神迹,就跟随他。
  • 加拉太书 3:10-13
    凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为经上记着:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。”没有一个人靠着律法在神面前称义,这是明显的;因为经上说:“义人必因信得生。”律法原不本乎信,只说:“行这些事的,就必因此活着。”基督既为我们受了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅;因为经上记着:“凡挂在木头上都是被咒诅的。”
  • 约翰福音 11:15
    我没有在那里就欢喜,这是为你们的缘故,好叫你们相信。如今我们可以往他那里去吧。”
  • 出埃及记 4:9
    这两个神迹若都不信,也不听你的话,你就从河里取些水,倒在旱地上,你从河里取的水必在旱地上变作血。”
  • 约翰福音 1:17
    律法本是藉着摩西传的;恩典和真理都是由耶稣基督来的。
  • 出埃及记 7:19-21
    耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他们的江、河、池、塘以上,叫水都变作血。在埃及遍地,无论在木器中,石器中,都必有血。’”摩西、亚伦就照耶和华所吩咐的行。亚伦在法老和臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水都变作血了。河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水;埃及遍地都有了血。
  • 诗篇 96:3
    在列邦中述说他的荣耀!在万民中述说他的奇事!
  • 玛拉基书 2:2
    万军之耶和华说:你们若不听从,也不放在心上,将荣耀归与我的名,我就使咒诅临到你们,使你们的福分变为咒诅;因你们不把诫命放在心上,我已经咒诅你们了。
  • 1约翰福音 5:13
  • 诗篇 72:19
    他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们!
  • 申命记 5:24
    说:‘看哪,耶和华我们神将他的荣光和他的大能显给我们看,我们又听见他的声音从火中出来。今日我们得见神与人说话,人还存活。
  • 约翰福音 5:23
    叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  • 约翰福音 14:13
    你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
  • 哥林多后书 3:18
    我们众人既然敞着脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。
  • 哥林多后书 4:6
    那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光显在耶稣基督的面上。
  • 约翰福音 14:9-11
    耶稣对他说:“腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我吗?人看见了我,就是看见了父;你怎么说‘将父显给我们看’呢?我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭着自己说的,乃是住在我里面的父做他自己的事。你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。