<< 约翰福音 2:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    这是耶稣所行的第一件神迹,是在加利利的迦拿行的。他显出了自己的荣耀,他的门徒就信了他。
  • 新标点和合本
    这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来;他的门徒就信他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是耶稣所行的第一个神迹,是在加利利的迦拿行的,显出了他的荣耀来,他的门徒就信他了。
  • 和合本2010(神版)
    这是耶稣所行的第一个神迹,是在加利利的迦拿行的,显出了他的荣耀来,他的门徒就信他了。
  • 当代译本
    这是耶稣第一次行神迹,是在加利利的迦拿行的,彰显了祂的荣耀,门徒都信了祂。
  • 中文标准译本
    耶稣在加利利的迦拿行了这头一件神迹,显明了他的荣耀,他的门徒们就信了他。
  • 新標點和合本
    這是耶穌所行的頭一件神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出他的榮耀來;他的門徒就信他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是耶穌所行的第一個神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出了他的榮耀來,他的門徒就信他了。
  • 和合本2010(神版)
    這是耶穌所行的第一個神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出了他的榮耀來,他的門徒就信他了。
  • 當代譯本
    這是耶穌第一次行神蹟,是在加利利的迦拿行的,彰顯了祂的榮耀,門徒都信了祂。
  • 聖經新譯本
    這是耶穌所行的第一件神蹟,是在加利利的迦拿行的。他顯出了自己的榮耀,他的門徒就信了他。
  • 呂振中譯本
    耶穌在加利利的迦拿行了這頭一件神迹、來顯出他的榮耀;他的門徒就信了他。
  • 中文標準譯本
    耶穌在加利利的迦拿行了這頭一件神蹟,顯明了他的榮耀,他的門徒們就信了他。
  • 文理和合譯本
    此耶穌諸異蹟之始、行之於加利利之迦拿、而顯其榮、其徒信之、○
  • 文理委辦譯本
    此耶穌始行異跡、在加利利迦拿而顯其榮、門徒信之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此耶穌始行異跡在迦利利之加拿、而顯其榮、門徒遂信之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是為耶穌顯靈蹟之始、行於加利利之嘉納村;聲譽日著、門徒乃信焉。
  • New International Version
    What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs through which he revealed his glory; and his disciples believed in him.
  • New International Reader's Version
    What Jesus did here in Cana in Galilee was the first of his signs. Jesus showed his glory by doing this sign. And his disciples believed in him.
  • English Standard Version
    This, the first of his signs, Jesus did at Cana in Galilee, and manifested his glory. And his disciples believed in him.
  • New Living Translation
    This miraculous sign at Cana in Galilee was the first time Jesus revealed his glory. And his disciples believed in him.
  • Christian Standard Bible
    Jesus did this, the first of his signs, in Cana of Galilee. He revealed his glory, and his disciples believed in him.
  • New American Standard Bible
    This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed His glory; and His disciples believed in Him.
  • New King James Version
    This beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory; and His disciples believed in Him.
  • American Standard Version
    This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus performed this first sign in Cana of Galilee. He displayed His glory, and His disciples believed in Him.
  • King James Version
    This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
  • New English Translation
    Jesus did this as the first of his miraculous signs, in Cana of Galilee. In this way he revealed his glory, and his disciples believed in him.
  • World English Bible
    This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.

交叉引用

  • 约翰福音 20:30-31
    耶稣在门徒面前还行了许多别的神迹,没有记在这书上。但把这些事记下来,是要你们信耶稣是基督,是神的儿子,并且使你们信了,可以因他的名得生命。
  • 约翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我们中间,满有恩典和真理。我们见过他的荣光,正是从父而来的独生子的荣光。
  • 约翰福音 3:2
    他夜间来到耶稣那里,对他说:“拉比,我们知道你是从神那里来的教师,因为如果没有神同在,你所行的这些神迹,就没有人能行。”
  • 约翰福音 12:41
    以赛亚说这些话,是因为看见了他的荣耀,就指着他说的。
  • 以赛亚书 40:5
    耶和华的荣耀必要显现,所有的人都必一同看见,因为这是耶和华亲口说的。”
  • 约翰福音 6:30
    于是他们就说:“你要行什么神迹,让我们看了就信你呢?你到底能作什么呢?
  • 约翰福音 4:46
    耶稣又到了加利利的迦拿,就是他变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。
  • 约翰福音 2:23
    耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
  • 约翰福音 1:50
    耶稣说:“因为我告诉你‘我看见你在无花果树下’,你就信了吗?你还要看见比这些更大的事。”
  • 约翰福音 12:37
    耶稣在他们面前行了许多神迹,但是他们仍然不信他。
  • 约翰福音 6:26
    耶稣回答:“我实实在在告诉你们,你们找我,不是因为看见了神迹,而是因为吃了饼又吃饱了。
  • 约翰福音 6:14
    众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世上来的先知。”
  • 哥林多后书 4:17
    因为我们短暂轻微的患难,是要为我们成就极大无比、永远的荣耀。
  • 传道书 9:7
    你只管快快乐乐地去吃你的饭,怀着高兴的心去喝你的酒,因为神已经悦纳了你所作的。
  • 约翰福音 6:2
    有一大群人,因为看见了他在病人身上所行的神迹,就跟随了他。
  • 加拉太书 3:10-13
    凡是靠行律法称义的,都在咒诅之下,因为经上记着:“凡不常常照着律法书上所写的一切去行的,都被咒诅。”很明显,在神面前,没有一个人可以靠着律法称义,因为“义人必因信得生”(“义人必因信得生”或译:“因信称义的人,必定得生”)。律法本来不是出于信,而是说:“遵行这些事的人,就必因这些事而活。”基督替我们受了咒诅,就救赎我们脱离了律法的咒诅,因为经上记着:“凡挂在木头上的,都是受咒诅的。”
  • 约翰福音 11:15
    我为你们欢喜,因为我不在那里,是要使你们相信。现在我们到他那里去吧。”
  • 出埃及记 4:9
    如果连这两个神迹他们也不信,也不听你的话,你就从河里取些水,倒在旱地上;你从河里取来的水就必在旱地上变成血。”
  • 约翰福音 1:17
    律法是藉着摩西颁布的,恩典和真理却是藉着耶稣基督而来的。
  • 出埃及记 7:19-21
    耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘拿你的手杖来,把你的手伸在埃及的众水之上,就是在他们的江、河、池和所有水塘之上,使水都变成血。因此,在埃及全地,连木器石器中都必有血。’”摩西和亚伦就这样行了,就像耶和华所吩咐的;亚伦在法老面前和法老的臣仆面前举起手杖,击打河里的水,河里的水就都变了血。河里的鱼死了,河水发臭了,埃及人也不能喝这河里的水了;在埃及,全地都有血。
  • 诗篇 96:3
    要在列国中述说他的荣耀。在万民中述说他奇妙的作为。
  • 玛拉基书 2:2
    万军之耶和华说:“你们若不听从,若不放在心上,不把荣耀归给我的名,我就使咒诅临到你们中间,我要咒诅你们应得的福分,并且已经咒诅了,因为你们没有把这命令放在心上。
  • 1约翰福音 5:13
  • 诗篇 72:19
    他荣耀的名也是应当永远称颂的;愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们。
  • 申命记 5:24
    说:‘看哪,耶和华我们的神把他的荣耀和伟大显给我们看,我们又听见他从火中发出来的声音;今日我们看见了神与人说话,而人还能活着。
  • 约翰福音 5:23
    使所有的人尊敬子好像尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬那差他来的父。
  • 约翰福音 14:13
    你们奉我的名无论求什么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。
  • 哥林多后书 3:18
    我们众人脸上的帕子既然已经揭开,反映主的荣光(“反映主的荣光”或译:“对着镜子看见主的荣光”),就变成主那样的形象,大有荣光。这是主所作成的,他就是那灵。
  • 哥林多后书 4:6
    因为那说“要有光从黑暗里照出来”的神,已经照在我们的心里,要我们把神的荣光照出去,就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
  • 约翰福音 14:9-11
    耶稣说:“腓力,我跟你们在一起这么久了,你还不认识我吗?那看见了我的就是看见了父,你怎么还说‘把父显示给我们’呢?你不信我是在父里面,父是在我里面吗?我对你们说的话,不是凭着自己说的,而是住在我里面的父作他自己的事。你们应当信我是在父里面,父是在我里面;不然,也要因我所作的而相信。