主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 2:1
>>
本节经文
文理和合譯本
第三日、加利利之迦拿、有婚筵、耶穌之母在焉、
新标点和合本
第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席,耶稣的母亲在那里。
和合本2010(上帝版-简体)
第三日,在加利利的迦拿有一个婚宴,耶稣的母亲在那里。
和合本2010(神版-简体)
第三日,在加利利的迦拿有一个婚宴,耶稣的母亲在那里。
当代译本
第三天,在加利利的迦拿有人举办婚宴,耶稣的母亲在那里。
圣经新译本
第三天,在加利利的迦拿有婚筵,耶稣的母亲在那里;
中文标准译本
第三天,在加利利的迦拿有一个婚宴。耶稣的母亲在那里,
新標點和合本
第三日,在加利利的迦拿有娶親的筵席,耶穌的母親在那裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
第三日,在加利利的迦拿有一個婚宴,耶穌的母親在那裏。
和合本2010(神版-繁體)
第三日,在加利利的迦拿有一個婚宴,耶穌的母親在那裏。
當代譯本
第三天,在加利利的迦拿有人舉辦婚宴,耶穌的母親在那裡。
聖經新譯本
第三天,在加利利的迦拿有婚筵,耶穌的母親在那裡;
呂振中譯本
第三天在加利利的迦拿有婚事。耶穌的母親在那裏;
中文標準譯本
第三天,在加利利的迦拿有一個婚宴。耶穌的母親在那裡,
文理委辦譯本
越三日、加利利迦拿有昏筵、耶穌母與焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
越三日、迦利利之加拿有婚筵、耶穌之母與焉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
第三日、加利利之嘉納村、有設婚筵者、耶穌之母在焉;
New International Version
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
New International Reader's Version
On the third day there was a wedding. It took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there.
English Standard Version
On the third day there was a wedding at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there.
New Living Translation
The next day there was a wedding celebration in the village of Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
Christian Standard Bible
On the third day a wedding took place in Cana of Galilee. Jesus’s mother was there,
New American Standard Bible
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
New King James Version
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
American Standard Version
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
Holman Christian Standard Bible
On the third day a wedding took place in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there, and
King James Version
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
New English Translation
Now on the third day there was a wedding at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
World English Bible
The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.
交叉引用
約翰福音 4:46
耶穌復至加利利之迦拿、即其以水變酒之處、有王臣某、其子病於迦百農、
約翰福音 21:2
西門彼得、多馬稱低土馬、加利利之迦拿人拿但業、西庇太二子、又有二徒同在、
詩篇 128:1-4
凡寅畏耶和華、行其道者、其有福兮、必食爾手勤勞所得、獲福而亨通兮、妻處內室如結實之葡萄、子繞几席、如叢生之橄欖兮、寅畏耶和華者、必蒙斯福兮、
以弗所書 5:30-33
蓋我儕為其體之肢也、是以人離父母、膠漆其妻、二者成為一體、此奧秘大矣、我言之、乃指基督與教會也、然爾曹各宜愛婦如己、婦亦宜敬畏其夫、
馬太福音 12:46
耶穌語眾時、其母及兄弟立於外、欲與之言、
箴言 31:10-12
孰得賢婦、價愈珍珠、其夫恃之、得利無匱、終婦之身、有益無損、
提摩太前書 4:1-3
夫聖神特言季世將有叛道者、務於惑世之神、鬼魔之教、是由於誑者之偽、其心之良、若為爇鐵所烙、禁嫁娶、戒食物、即上帝所造、使信而洞悉真理之人、感謝而受者也、
希伯來書 13:4
爾眾宜重婚姻、勿玷牀笫、蓋苟合行淫者、上帝必鞫之、
箴言 18:22
人得妻室、即為獲福、且蒙耶和華之恩、
約翰福音 1:43
翌日、耶穌欲往加利利、遇腓力、謂之曰、從我、
創世記 1:27-28
遂造人、維肖乎己、象上帝形、造男亦造女、上帝祝之曰、生育眾多、遍滿於地、而治理之、以統轄海魚飛鳥、與地上動物、
創世記 2:18-25
耶和華上帝曰、人獨處非善、我將作一相助者以配之、耶和華上帝以土造野間走獸、空中飛鳥、攜至其人前、視其稱以何名、其所以稱各生物者、即其物之名也、其人於牲畜飛鳥走獸、各命以名、惟己無相助者配之、耶和華上帝乃令其人酣睡、取其脇骨之一、彌縫其肉、以所取之脇骨造女、攜至其前、其人曰、是乃我骨中之骨、肉中之肉、可稱為女、因自男出也、是以人將離父母、膠漆其妻、成為一體、夫婦並裸、亦無愧焉、
箴言 19:14
第宅貨財、為祖父所遺、賢妻為耶和華所賜、
約翰福音 1:29
翌日、約翰見耶穌來、則曰、觀上帝之羔、乃負世之罪者、
約翰福音 1:35
又翌日、約翰偕二徒立、
約書亞記 19:28
又至義伯崙、利合、哈們、加拿、及西頓大邑、