<< 约翰福音 19:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    祭司长和差役看见耶稣,就喊叫说:“把他钉十字架!把他钉十字架!”彼拉多对他们说:“你们自己把他带去钉十字架吧!我查不出他有什么罪。”
  • 新标点和合本
    祭司长和差役看见他,就喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”彼拉多说:“你们自己把他钉十字架吧!我查不出他有什么罪来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司长和圣殿警卫看见他,就喊着说:“钉十字架!钉十字架!”彼拉多对他们说:“你们自己把他带去钉十字架吧!我查不出他有什么罪状。”
  • 和合本2010(神版)
    祭司长和圣殿警卫看见他,就喊着说:“钉十字架!钉十字架!”彼拉多对他们说:“你们自己把他带去钉十字架吧!我查不出他有什么罪状。”
  • 当代译本
    祭司长和差役一见耶稣,就喊道:“把祂钉在十字架上!把祂钉在十字架上!”彼拉多说:“你们自己把祂带去钉十字架吧!因为我查不出祂有什么罪。”
  • 中文标准译本
    祭司长们和差役们一看见耶稣,就喊叫说:“钉上十字架!钉上十字架!”彼拉多对他们说:“你们自己把他带走钉上十字架!要知道,我查不出他有罪。”
  • 新標點和合本
    祭司長和差役看見他,就喊着說:「釘他十字架!釘他十字架!」彼拉多說:「你們自己把他釘十字架吧!我查不出他有甚麼罪來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司長和聖殿警衛看見他,就喊着說:「釘十字架!釘十字架!」彼拉多對他們說:「你們自己把他帶去釘十字架吧!我查不出他有甚麼罪狀。」
  • 和合本2010(神版)
    祭司長和聖殿警衛看見他,就喊着說:「釘十字架!釘十字架!」彼拉多對他們說:「你們自己把他帶去釘十字架吧!我查不出他有甚麼罪狀。」
  • 當代譯本
    祭司長和差役一見耶穌,就喊道:「把祂釘在十字架上!把祂釘在十字架上!」彼拉多說:「你們自己把祂帶去釘十字架吧!因為我查不出祂有什麼罪。」
  • 聖經新譯本
    祭司長和差役看見耶穌,就喊叫說:“把他釘十字架!把他釘十字架!”彼拉多對他們說:“你們自己把他帶去釘十字架吧!我查不出他有甚麼罪。”
  • 呂振中譯本
    祭司長和差役一看見他,就嚷着說:『釘十字架!釘十字架!』彼拉多對他們說:『你們自己拿去釘!我查不出他有甚麼罪狀。』
  • 中文標準譯本
    祭司長們和差役們一看見耶穌,就喊叫說:「釘上十字架!釘上十字架!」彼拉多對他們說:「你們自己把他帶走釘上十字架!要知道,我查不出他有罪。」
  • 文理和合譯本
    祭司諸長、及眾隸見之、呼曰、釘之十架、釘之十架、彼拉多曰、爾自釘之、我不見其何辜也、
  • 文理委辦譯本
    祭司諸長與吏見之、呼曰、釘之十字架、釘之十字架、彼拉多曰、爾曹自取釘之、我觀其人無罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司諸長與吏見之、呼曰、釘之十字架、釘之十字架、彼拉多曰、爾曹自取而釘之、我不見其有罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    司祭諸長與吏胥見而大呼曰:『釘死之!釘死之!』比辣多曰:『爾曹自取釘之、吾則未見其罪。』
  • New International Version
    As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted,“ Crucify! Crucify!” But Pilate answered,“ You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him.”
  • New International Reader's Version
    As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted,“ Crucify him! Crucify him!” But Pilate answered,“ You take him and crucify him. I myself find no basis for a charge against him.”
  • English Standard Version
    When the chief priests and the officers saw him, they cried out,“ Crucify him, crucify him!” Pilate said to them,“ Take him yourselves and crucify him, for I find no guilt in him.”
  • New Living Translation
    When they saw him, the leading priests and Temple guards began shouting,“ Crucify him! Crucify him!”“ Take him yourselves and crucify him,” Pilate said.“ I find him not guilty.”
  • Christian Standard Bible
    When the chief priests and the temple servants saw him, they shouted,“ Crucify! Crucify!” Pilate responded,“ Take him and crucify him yourselves, since I find no grounds for charging him.”
  • New American Standard Bible
    So when the chief priests and the officers saw Him, they shouted, saying,“ Crucify, crucify!” Pilate* said to them,“ Take Him yourselves and crucify Him; for I find no grounds for charges in His case!”
  • New King James Version
    Therefore, when the chief priests and officers saw Him, they cried out, saying,“ Crucify Him, crucify Him!” Pilate said to them,“ You take Him and crucify Him, for I find no fault in Him.”
  • American Standard Version
    When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him! Pilate saith unto them, Take him yourselves, and crucify him: for I find no crime in him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the chief priests and the temple police saw Him, they shouted,“ Crucify! Crucify!” Pilate responded,“ Take Him and crucify Him yourselves, for I find no grounds for charging Him.”
  • King James Version
    When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify[ him], crucify[ him]. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify[ him]: for I find no fault in him.
  • New English Translation
    When the chief priests and their officers saw him, they shouted out,“ Crucify him! Crucify him!” Pilate said,“ You take him and crucify him! Certainly I find no reason for an accusation against him!”
  • World English Bible
    When therefore the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying,“ Crucify! Crucify!” Pilate said to them,“ Take him yourselves, and crucify him, for I find no basis for a charge against him.”

交叉引用

  • 约翰福音 18:31
    彼拉多对他们说:“你们自己把他带去,按着你们的律法审问他吧。”犹太人说:“我们没有权去判人死罪。”
  • 约翰福音 19:4
    彼拉多再次出到外面,对犹太人说:“看!我把他带出来给你们,让你们知道我查不出他有什么罪。”
  • 马太福音 27:22
    彼拉多对他们说:“那么,我怎样处置那称为基督的耶稣呢?”他们齐声说:“把他钉十字架!”
  • 路加福音 23:4
    彼拉多对祭司长和众人说:“我在这人身上,查不出有什么罪。”
  • 约翰福音 19:15
    他们就喊叫起来:“除掉他!除掉他!把他钉十字架!”彼拉多问他们:“我可以把你们的王钉十字架吗?”祭司长回答:“除了凯撒,我们没有王!”
  • 马太福音 27:24
    彼拉多见无济于事,反会引起骚动,就拿水在群众面前洗手,说:“流这人的血,与我无关,你们自己负责吧。”
  • 马可福音 15:12-15
    彼拉多又对他们说:“那么,你们称为犹太人的王的,你们要我怎样处置他呢?”他们就喊着说:“把他钉十字架!”彼拉多说:“他作了什么恶事呢?”众人却更加大声喊叫:“把他钉十字架!”彼拉多有意讨好群众,就释放了巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给他们钉十字架。
  • 使徒行传 13:27-29
    住在耶路撒冷的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每逢安息日所读的先知的话,就把他定了罪,正好应验了先知的话。他们虽然找不出该死的罪状,还是要求彼拉多杀害他。他们把所记载一切关于他的事作成了,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
  • 使徒行传 7:52
    有哪一个先知,你们的祖先不迫害呢?你们杀了那些预先宣告那义者要来的人,现在又把那义者出卖了,杀害了。
  • 使徒行传 2:23
    他照着神的定旨和预知被交了出去,你们就藉不法之徒的手,把他钉死了。
  • 使徒行传 3:13-15
    亚伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我们祖宗的神,荣耀了他的仆人耶稣。这位耶稣,你们把他送交官府。彼拉多本来定意要放他,你们却当着彼拉多的面拒绝他。你们把那圣者义者拒绝了,反而要求给你们释放一个杀人犯。你们杀了那‘生命的创始者’,神却使他从死人中复活。我们就是这件事的见证人。
  • 路加福音 22:21-23
    你看,出卖我的人的手和我一同在桌子上,人子固然要照所预定的离世,但出卖人子的那人有祸了!”于是,门徒彼此对问,他们中间谁要作这事。