<< 约翰福音 19:5 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    这时候,耶稣出来了,他戴着荆棘冠冕,披着紫色袍子。彼拉多对他们说:“看,这个人!”
  • 新标点和合本
    耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说:“你们看这个人!”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说:“看哪,这个人!”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说:“看哪,这个人!”
  • 当代译本
    于是,耶稣戴着荆棘冠冕、穿着紫色长袍出来。彼拉多对众人说:“你们看这个人!”
  • 圣经新译本
    于是耶稣出来,戴着荆棘的冠冕,披着紫色的外袍。彼拉多对他们说:“看,这个人!”
  • 新標點和合本
    耶穌出來,戴着荊棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多對他們說:「你們看這個人!」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌出來,戴着荊棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多對他們說:「看哪,這個人!」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌出來,戴着荊棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多對他們說:「看哪,這個人!」
  • 當代譯本
    於是,耶穌戴著荊棘冠冕、穿著紫色長袍出來。彼拉多對眾人說:「你們看這個人!」
  • 聖經新譯本
    於是耶穌出來,戴著荊棘的冠冕,披著紫色的外袍。彼拉多對他們說:“看,這個人!”
  • 呂振中譯本
    於是耶穌出來到外邊,戴着荊棘華冠,穿着紫色衣裳!彼拉多對他們說:『看哪,這個人!』
  • 中文標準譯本
    這時候,耶穌出來了,他戴著荊棘冠冕,披著紫色袍子。彼拉多對他們說:「看,這個人!」
  • 文理和合譯本
    於是耶穌冠棘冕、衣紫袍而出、彼拉多又謂眾曰、試觀斯人、
  • 文理委辦譯本
    耶穌冠棘冕、衣紫袍、出、彼拉多語眾曰、試觀此人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌冠棘冠、衣紫袍而出、彼拉多謂眾曰、試觀此人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌出時、首帶棘冠、身披紫袍。比辣多語眾曰:『可以觀其人矣!』
  • New International Version
    When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them,“ Here is the man!”
  • New International Reader's Version
    Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. Then Pilate said to them,“ Here is the man!”
  • English Standard Version
    So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them,“ Behold the man!”
  • New Living Translation
    Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said,“ Look, here is the man!”
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them,“ Here is the man!”
  • New American Standard Bible
    Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate* said to them,“ Behold, the Man!”
  • New King James Version
    Then Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them,“ Behold the Man!”
  • American Standard Version
    Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. And Pilate saith unto them, Behold, the man!
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them,“ Here is the man!”
  • King James Version
    Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And[ Pilate] saith unto them, Behold the man!
  • New English Translation
    So Jesus came outside, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them,“ Look, here is the man!”
  • World English Bible
    Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said to them,“ Behold, the man!”

交叉引用

  • 约翰福音 19:2
    士兵们用荆棘编了冠冕,戴在耶稣的头上,又给他披上紫色袍子。
  • 希伯来书 12:2
    仰望信仰的创始者和成终者耶稣。他为了那摆在他前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神宝座的右边。
  • 以赛亚书 7:14
    因此主要亲自给你们一个征兆:看哪!必有童贞女怀孕,她要生一个儿子,并称他的名为以马内利。
  • 约翰福音 1:29
    第二天,约翰看见耶稣向他走来,就说:“看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!
  • 以赛亚书 40:9
    锡安哪,传好消息的使者,你要登上高山!耶路撒冷啊,传好消息的使者,你要极力扬声!要扬声,不要害怕,要对犹大各城说:“你们的神在这里!”
  • 以赛亚书 43:1
    雅各啊,创造你的那一位,以色列啊,塑造你的那一位——耶和华如此说:“你不要害怕,因为我救赎了你;我提你的名召唤了你;你是属于我的!
  • 耶利米哀歌 1:12