<< 约翰福音 19:39 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    尼哥德慕也来了,就是先前夜里去见耶稣的那位,他带着约一百斤的没药和沉香。
  • 新标点和合本
    又有尼哥底母,就是先前夜里去见耶稣的,带着没药和沉香约有一百斤前来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    尼哥德慕也来了,就是先前夜里去见耶稣的那位,他带着约一百斤的没药和沉香。
  • 当代译本
    曾经夜访耶稣的尼哥德慕也来了,他带来了没药和沉香调成的香料,重约三十四公斤。
  • 圣经新译本
    从前夜间来见耶稣的尼哥德慕也来了,带着没药和沉香混合的香料,约有三十二公斤。
  • 中文标准译本
    当初在夜里来到耶稣那里的尼克迪莫也来了。他带着没药和沉香的混合香料,大约三十公斤。
  • 新標點和合本
    又有尼哥德慕,就是先前夜裏去見耶穌的,帶着沒藥和沉香約有一百斤前來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    尼哥德慕也來了,就是先前夜裏去見耶穌的那位,他帶着約一百斤的沒藥和沉香。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    尼哥德慕也來了,就是先前夜裏去見耶穌的那位,他帶着約一百斤的沒藥和沉香。
  • 當代譯本
    曾經夜訪耶穌的尼哥德慕也來了,他帶來了沒藥和沉香調成的香料,重約三十四公斤。
  • 聖經新譯本
    從前夜間來見耶穌的尼哥德慕也來了,帶著沒藥和沉香混合的香料,約有三十二公斤。
  • 呂振中譯本
    又有尼哥底母、先前夜裏來見耶穌的、也來了,帶着沒藥和沉香的混合品、約有一百磅。
  • 中文標準譯本
    當初在夜裡來到耶穌那裡的尼克迪莫也來了。他帶著沒藥和沉香的混合香料,大約三十公斤。
  • 文理和合譯本
    又有尼哥底母、即昔夜就耶穌者也、攜沒藥和沈香約百斤而來、
  • 文理委辦譯本
    又有尼哥底母、曾夜間就耶穌者、攜沒樂和以蘆薈、約百觔至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又有尼哥底母、即曾夜間就耶穌者、攜沒藥和沈香、約百斤至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而曩昔暮夜謁耶穌之尼閣德睦、亦攜沒藥沉香約百斤至。
  • New International Version
    He was accompanied by Nicodemus, the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.
  • New International Reader's Version
    Nicodemus went with Joseph. He was the man who had earlier visited Jesus at night. Nicodemus brought some mixed spices that weighed about 75 pounds.
  • English Standard Version
    Nicodemus also, who earlier had come to Jesus by night, came bringing a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds in weight.
  • New Living Translation
    With him came Nicodemus, the man who had come to Jesus at night. He brought about seventy five pounds of perfumed ointment made from myrrh and aloes.
  • Christian Standard Bible
    Nicodemus( who had previously come to him at night) also came, bringing a mixture of about seventy-five pounds of myrrh and aloes.
  • New American Standard Bible
    Nicodemus, who had first come to Him by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred litras weight.
  • New King James Version
    And Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.
  • American Standard Version
    And there came also Nicodemus, he who at the first came to him by night, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nicodemus( who had previously come to Him at night) also came, bringing a mixture of about 75 pounds of myrrh and aloes.
  • King James Version
    And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound[ weight].
  • New English Translation
    Nicodemus, the man who had previously come to Jesus at night, accompanied Joseph, carrying a mixture of myrrh and aloes weighing about seventy- five pounds.
  • World English Bible
    Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred Roman pounds.

交叉引用

  • 雅歌 4:14
    有哪哒和番红花,香菖蒲和桂树,并各样乳香木、没药、沉香,与一切上等的香料。
  • 约翰福音 3:1-21
    有一个法利赛人,名叫尼哥德慕,是犹太人的官。这人夜里来见耶稣,对他说:“拉比,我们知道你是由神那里来作老师的;因为你所行的神迹,若没有神同在,无人能行。”耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。”尼哥德慕对他说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”耶稣回答:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。我说‘你们必须重生’,你不要惊讶。风随着意思吹,你听见风的声音,却不知道是从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的也是如此。”尼哥德慕问他:“怎么能有这些事呢?”耶稣回答,对他说:“你是以色列人的老师,还不明白这些事吗?我实实在在地告诉你,我们所说的是我们知道的,我们所见证的是我们见过的,你们却不领受我们的见证。我对你们说地上的事,你们尚且不信,若对你们说天上的事,如何能信呢?除了从天降下的人子,没有人升过天。摩西在旷野怎样举蛇,人子也必须照样被举起来,要使一切信他的人都得永生。“神爱世人,甚至将他独一的儿子赐给他们,叫一切信他的人不致灭亡,反得永生。因为神差他的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要使世人因他得救。信他的人不被定罪;不信的人已经被定罪了,因为他不信神独一儿子的名。光来到世上,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,这就定了他们的罪。凡作恶的人都恨恶光,不来接近光,恐怕他的行为被暴露。但实行真理的人就来接近光,为要显明他的行为是靠神而行的。”
  • 约翰福音 7:50-52
    其中有尼哥德慕,就是从前去见过耶稣的,对他们说:“不先听本人的口供,查明他所做的事,难道我们的律法还定他的罪吗?”他们回答他说:“你也是出自加利利吗?你去查考就知道,加利利是不出先知的。”〔
  • 马太福音 12:20
    压伤的芦苇,他不折断,将残的灯火,他不吹灭,直到他使公理得胜。
  • 约翰福音 12:7
    耶稣说:“由她吧!她这香膏本是为我的安葬之日留着的。
  • 历代志下 16:14
    葬在大卫城自己所凿的坟墓里。人把他放在床上,床上堆满各样馨香的香料,就是按做香的作法调和的香料,又为他生一堆大火志哀。
  • 雅歌 4:6
    我要往没药山和乳香冈去,直到天起凉风、日影飞去的时候。
  • 马可福音 16:1
    过了安息日,抹大拉的马利亚、雅各的母亲马利亚,和撒罗米,买了香料,要去膏耶稣的身体。
  • 箴言 7:17
    又用没药、沉香、桂皮薰了我的床。
  • 诗篇 45:8
    你的衣服散发没药、沉香、肉桂的香气,象牙宫中丝弦乐器的声音使你欢喜。
  • 马太福音 19:30
    然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”